1. Bei aufgespannten Segeln ist gut rudern. 2. ... ... Aufwand darf das Einkommen nicht übersteigen. Engl. : Make not your sail too large for your ship. ( Mair, 55. ) 3. Ein kleines Segel genügt ...
Ohne Bilanz kein Vermögen , sagte der Krämer . Erst am ... ... they are hatched, will cheat himself. Engl. : If you have made your reckoning without your books, you'll be deceived. Frz. : Ta dépense soit tenue ...
1. Je früher im April der Schlehdorn blüht, desto früher der ... ... Engl. : When the sloe-tree is as white as a sheet, sow your barley, whether it be dry or wet. ( Bohn II, 35. ) ...
Immer obenhinaus, sagte der Storch zum Schornsteinfeger , der ihm ins Nest guckte. Engl. : You carry your head rather high, as the owl said to the giraffe when he pocked ...
Wer feuerscheu ist, soll kein Bäcker werden. Engl. : Be not a baker, if your head be of butter. ( Bohn I, 426. ) It. : Chi ha il capo di cera, non vada nel sole.
1. Als Vorgesetzter verlange ich Respect , sagte der Kutscher . Engl. : Have you no respects for your betters? as the jockey said to the favorite when it threw him. ( Hagen , VI, 103, 7. ) 2. Gib ...
1. A Ei es schnell gelêt, aber nit schnell ausgebrüt. ( Nassau ... ... Gebratene Eier geben keine Küchlein . Engl. : You can't eat your cake, and have your cake. ( Bohn II, 88. ) It. : Non si può ...
1. An den Ohren erkennt man den Esel . 2. ... ... gegen die gebraucht, welche einen Verlust erlitten haben: You may go and shake your ears. ( Bohn II, 177. ) Holl. : Hij kan zijne ...
... neu geboren. Engl. : Shear your sheep in May and shear them all away. ( Bohn II, 33 ... ... geht hinaus, kehrt vergnügt nach Haus . Engl. : Look at your corn in May, and you'll come weeping away; look at the ...
1. Ach, dass ich meine armen Kinder so geschlagen, ... ... am Elbogen wieder herauskriechen. Engl. : Put another man's child in your bosom, and he'll creep out at your elbow. ( Bohn II, 46. ) Frz. : Il fait ...
1. A guids Woat pfint a guids Oat. ( Steiermark. ) – ... ... Gaal, 1766. Engl. : Less of our courtesy, and more of your purse. ( Gaal, 1760. ) – Talk is talk, but money buys ...
1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am ... ... so werde kein Bäcker . Engl. : Be not a baker, if your head be of butter. 364. Wenn der Kopf ab ist, was ...
... 8. Engl. : You should never touch your eye, but with your elbow. Frz. : Quand on a ... ... 5. ) Engl. : You should never touch your eye but with your elbow. ( Bohn II, 29. ) ...
... . Engl. : Hold your tongue, husband, and let me talk, that have all the ... ... tæring efter næring. ( Bohn I, 389. ) Engl. : Stretch your arm no farther than your sleeve. ( Masson, 68. ) Frz ...
1. Allein thon, allein büsst. – Franck, I, 74 ... ... 547; Blum, 303; Simrock, 5403. Engl. : Lut your cloak according to your cloth. Frz. : Quand on ne peut pas faire, comme on ...
1. Aeingden der Nuos no durch däk uch dän. ( Siebenbürg.-sächs. ... ... für ein Hecht er ist. Engl. : One may know by your nose, what pottage you love. ( Bohn II, 119. ) ...
1. A richtiger Roath: drei Bauern, sechs Stiefel ... ... Lendroy, 486; Gaal, 1273. ) Engl. : Take counsel on your pillow. ( Gaal, 1273. ) – Take counsel with your pillow. ( Masson, 279. ) Holl. : Goede raad komt ...
... long enough ere a bird fall into your mouth. ( Bohn II, 97. ) 111. Man muss ... ... Unterr., V, 18; Simrock, 7165. Engl. : Keep your mouth shut, and your eyes open. ( Gaal, 1163. ) ...
1. Ae Dieb hot ä gruss Racht. ( Oberharz. ) – ... ... Save a thief from the gallows, and he'll be the first shall cut your throat. ( Bohn II, 136. ) Frz. : Otez un vilain ...
... 469. ) Engl. : Sweep before your own door. Frz. : Chacun doit balager devant sa. ... ... Körte, 5972; Masson, 18. Engl. : Medelle with your old shoes. 76. Vor Thüren und Thoren gehen Kinder ...
Buchempfehlung
Nachdem im Reich die Aufklärung eingeführt wurde ist die Poesie verboten und die Feen sind des Landes verwiesen. Darum versteckt sich die Fee Rosabelverde in einem Damenstift. Als sie dem häßlichen, mißgestalteten Bauernkind Zaches über das Haar streicht verleiht sie ihm damit die Eigenschaft, stets für einen hübschen und klugen Menschen gehalten zu werden, dem die Taten, die seine Zeitgenossen in seiner Gegenwart vollbringen, als seine eigenen angerechnet werden.
88 Seiten, 4.20 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro