1. Bei aufgespannten Segeln ist gut rudern. 2. ... ... Aufwand darf das Einkommen nicht übersteigen. Engl. : Make not your sail too large for your ship. ( Mair, 55. ) 3. Ein kleines Segel genügt ...
Ohne Bilanz kein Vermögen , sagte der Krämer . Erst am ... ... they are hatched, will cheat himself. Engl. : If you have made your reckoning without your books, you'll be deceived. Frz. : Ta dépense soit tenue ...
1. Je früher im April der Schlehdorn blüht, desto früher der ... ... Engl. : When the sloe-tree is as white as a sheet, sow your barley, whether it be dry or wet. ( Bohn II, 35. ) ...
Immer obenhinaus, sagte der Storch zum Schornsteinfeger , der ihm ins Nest guckte. Engl. : You carry your head rather high, as the owl said to the giraffe when he pocked ...
Wer feuerscheu ist, soll kein Bäcker werden. Engl. : Be not a baker, if your head be of butter. ( Bohn I, 426. ) It. : Chi ha il capo di cera, non vada nel sole.
1. Als Vorgesetzter verlange ich Respect , sagte der Kutscher . Engl. : Have you no respects for your betters? as the jockey said to the favorite when it threw him. ( Hagen , VI, 103, 7. ) 2. Gib ...
1. A Ei es schnell gelêt, aber nit schnell ausgebrüt. ( Nassau ... ... Gebratene Eier geben keine Küchlein . Engl. : You can't eat your cake, and have your cake. ( Bohn II, 88. ) It. : Non si può ...
1. An den Ohren erkennt man den Esel . 2. ... ... gegen die gebraucht, welche einen Verlust erlitten haben: You may go and shake your ears. ( Bohn II, 177. ) Holl. : Hij kan zijne ...
... neu geboren. Engl. : Shear your sheep in May and shear them all away. ( Bohn II, 33 ... ... geht hinaus, kehrt vergnügt nach Haus . Engl. : Look at your corn in May, and you'll come weeping away; look at the ...
1. Ach, dass ich meine armen Kinder so geschlagen, ... ... am Elbogen wieder herauskriechen. Engl. : Put another man's child in your bosom, and he'll creep out at your elbow. ( Bohn II, 46. ) Frz. : Il fait ...
1. A guids Woat pfint a guids Oat. ( Steiermark. ) – ... ... Gaal, 1766. Engl. : Less of our courtesy, and more of your purse. ( Gaal, 1760. ) – Talk is talk, but money buys ...
1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am ... ... so werde kein Bäcker . Engl. : Be not a baker, if your head be of butter. 364. Wenn der Kopf ab ist, was ...
... 8. Engl. : You should never touch your eye, but with your elbow. Frz. : Quand on a ... ... 5. ) Engl. : You should never touch your eye but with your elbow. ( Bohn II, 29. ) ...
... . Engl. : Hold your tongue, husband, and let me talk, that have all the ... ... tæring efter næring. ( Bohn I, 389. ) Engl. : Stretch your arm no farther than your sleeve. ( Masson, 68. ) Frz ...
1. Allein thon, allein büsst. – Franck, I, 74 ... ... 547; Blum, 303; Simrock, 5403. Engl. : Lut your cloak according to your cloth. Frz. : Quand on ne peut pas faire, comme on ...
1. Aeingden der Nuos no durch däk uch dän. ( Siebenbürg.-sächs. ... ... für ein Hecht er ist. Engl. : One may know by your nose, what pottage you love. ( Bohn II, 119. ) ...
1. A richtiger Roath: drei Bauern, sechs Stiefel ... ... Lendroy, 486; Gaal, 1273. ) Engl. : Take counsel on your pillow. ( Gaal, 1273. ) – Take counsel with your pillow. ( Masson, 279. ) Holl. : Goede raad komt ...
... long enough ere a bird fall into your mouth. ( Bohn II, 97. ) 111. Man muss ... ... Unterr., V, 18; Simrock, 7165. Engl. : Keep your mouth shut, and your eyes open. ( Gaal, 1163. ) ...
1. Ae Dieb hot ä gruss Racht. ( Oberharz. ) – ... ... Save a thief from the gallows, and he'll be the first shall cut your throat. ( Bohn II, 136. ) Frz. : Otez un vilain ...
... 469. ) Engl. : Sweep before your own door. Frz. : Chacun doit balager devant sa. ... ... Körte, 5972; Masson, 18. Engl. : Medelle with your old shoes. 76. Vor Thüren und Thoren gehen Kinder ...
Buchempfehlung
Das 1900 entstandene Schauspiel zeichnet das Leben der drei Schwestern Olga, Mascha und Irina nach, die nach dem Tode des Vaters gemeinsam mit ihrem Bruder Andrej in der russischen Provinz leben. Natascha, die Frau Andrejs, drängt die Schwestern nach und nach aus dem eigenen Hause.
64 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.
434 Seiten, 19.80 Euro