1. Als Vorgesetzter verlange ich Respect , sagte der Kutscher . Engl. : Have you no respects for your betters? as the jockey said to the favorite when it threw him. ( Hagen , VI, 103, 7 ...
Was gehn mich deine Pfeffergurken an? Ich menge mich nicht in deine Angelegenheiten. Engl. : What have I to do with Bradshaw's windmill? ( Bohn II, 62. )
... , II, 39. Engl. : They have but from hand to mouth. Frz. : Au jour le ... ... , 423 a ; Eiselein, 570. Engl. : To have a finger in a pie. ( Eiselein, 570. ) ...
... Good riding at two anchors, men have told, for if one break the other may hold. Lat. ... ... in der Noth . Dän. : Det er godt at have to ankre. Frz. : Deux ancres sont bons au navire. ( ...
... Dän. : Gammel lædder vil have meget smøre. ( Prov. dan., 371. ) 2. Am ... ... (davon) gab. ( Reinsberg IV, 100. ) Engl. : To steal the goose and give the giblets in alms. Holl. : ...
... comm., 169. ) 2. De to hôg stiggt, fallt am dêpsten. ( Rastede. ) – Firmenich, ... ... 35. Wer schnell steigt, fällt schnell. Engl. : Hasty climbers have sudden falls. 36. Wer steigen will, muss die Leiter ...
... Bei Tunnicius: Den tragen is quât to bevoelen. (Ipse tuos noli pigro committere nummos.) 2. Dem ... ... hält jeden Tag für einen Feiertag . Dän. : De lade have altid helligt. ( Prov. dan., 371. ) 8. Der ...
... ) Engl. : An egg is better to-day, than a pullet to-morrow. ( Eiselein, 135. ) ... ... : You can't eat your cake, and have your cake. ( Bohn II, 88. ) It ... ... Fülle . *302. He wêt sîne Eier got (woll) to schellen. ( Rastede. ...
... Gesundheit . Dän. : To gange om dagen spijse, to gange om natten pisse, to gange om ugen elske, to ... ... Hans ohne Sorgen . Engl. : To live from haud to mouth. Frz. : Journée gagnée, ...
... Melkte Koh deckt 'n Disk to. ( Bremen . ) – Köster , 254. ... ... 785; Lehmann, 213, 21. Dän. : Hvo som haver to køer, skal give den eene, at han kand have fred. ( Prov, dan., 194. ) 452. Wess ...
... : One had as good be nibbled to death by ducks, or, peckied to death by a hen. ( ... ... wartet, zieht an einem langen Strick . Dän. : Han skal have en stor slumpe i munden, der bier efter en andens død. ...
... Einfälle , 442. Dän. : Naar to holder sammen til hove, maale den tredie være nar. ( Prov. ... ... Bissen gar viel vom Elend wissen. 131. Wer sick to Hav (im Frondienst) dod arbeidet, kommt nich in Himmel ... ... Dän. : De som arbeyde meest til hove, have mindst. ( Prov. dan., 302. ) ...
1. Alle Aemter sind schmierig, sagte des Küsters Weib ... ... unberufen in die Angelegenheiten eines dritten. Engl. : Meddle not with that you have nothing to do withal. Frz. : Ne sois point curieux des choses qui ne ...
... bitten. Engl. : God ia always at leisure to do good to those that ask it. ( Bohn II, 362. ... ... 2685. Den God wil beraden, de en kan kommen to vro oder to spade. – Fuchs und Hahn , 5 ...
... 1106. Et is beter, bi'n ôlen Mann to spulen als bi'n jungen to hûlen. – Simrock, 9273. 1107. Eyn ... ... '. Dän. : Manden og den hund de have saa mangen ond stund. ( Prov. dan., ...
... . 24. All Dink mit Maten, dit to don un dat to laten. – Eichwald, 318. Holl ... ... Dän. : En kat og en muus, to haner i et huus, to quinder om en mand ei vel forliges ... ... 855, 4. 1481. All Ding hât sîn Manêr, awer to 't Messbrêden brukste 'ne ...
... Engl. : 'Tis an easy matter to find a stick, to beat a dog. ( Gaal, 917 ... ... a stick. – Tis an easy matter, to find a stick, to beat a dog. ( ... ... om en brud. – Uglen og kragen, to som elsker een; to hunde om et been kunne ei forliges. ...
... honest, her greatest delight is still to be doing from morning to night! ( Bohn II, 43. ... ... (wunde) Benen denen (nöthigen den Mann ) wol to Hûs to blîfen. – Kern , 259. ... ... – There is no trust to be given to a woman's word. ( Masson, 95. ...
... . Engl. : When the child is christened, you may have godfathers enough. ( Bohn II, 78. ) Frz. : C ... ... Kern , 234; Hauskalender, II. 929. Wenn de Kinner to Markte kamt (kommen), kriegt de Kramers ...
... wol.« Engl. : Fools have the best luck. – Fortune favours fools. ( Gaal, 1197. ) ... ... 70. ) 755. Narren kopt Bück, de brukt se nich to melken. ( Bremen . ) – Köster , ... ... ). Engl. : Fools set stools for wise folks to stumble at. ( Bohn II, 94 ...
Buchempfehlung
Autobiografisches aus dem besonderen Verhältnis der Autorin zu Franz Grillparzer, der sie vor ihrem großen Erfolg immerwieder zum weiteren Schreiben ermutigt hatte.
40 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.
430 Seiten, 19.80 Euro