... , 11; Schulze , 216. Böhm. : Ne to hřích, co jde do úst, ale co z úst vycházi. ( ... ... Münde küsst, dem stinkt der eine. Dän. : Hvo som kisser to munde, da stinker den eene. ( Prov. ...
... Engl. : Old men and far travellers may lie by authority. Ung. : A' messzünnen jöttek néha sokat ... ... Er hat für seine Lügen gute Gründe . Engl. : To tell a man a lie and give him a reason for it. ...
... mountains never greet. – Mountains do not come nearer to mountains, but men to men. Frz. : Deux montagnes ne se rencontrent ... ... Grubb, 7. ) zu 13. Engl. : Friends may meet, but mountains never greet. Frz ...
... klôk upp't Lüüsen, sögt in de Naden to. ( Ostfries. ) – Hauskalender, IV. 11. ... ... so klôk as Kösters Koh, de drê Dage vor'n Regen to hûs güng un krêg doch'n natten Stêrt . ( ... ... Körte, 6607 a . 55. Vêl tô klôk, segt de Narr . – Hoefer, ...
... 6. All' Lüüd Müler to stoppen hör'n vöäl Wiegens to. ( Seehausen. ) – ... ... . Böhm. : Jakým kdo jest, to v jeho moci, a jak o nĕm se myslí a mluví, to v cizí. ( Čelakovský, 91. ...
... I, 388. ) Engl. : A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink ... ... Gaal, 1255. Engl. : A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink ...
... Dän. : En kat og en muus, to haner i et huus, to quinder om en mand ei vel forliges ... ... . Wenn de Katt nich to Hûs is, denn danz'n de Müüs' upp'n Benken (oder ... ... die Spatzen geschehen. Dän. : Der som katten fik to vinger, beholder spurren ikke een. – Havde katten ...
... , 361, 566. 247. Wann de Foss anfänkt to predigen, mot me de Gäuseküken 1 in Achte niemen. ( ... ... zum Schäfer . Engl. : 'T is an ill sign to see a fox lick a lamb. ( Bohn II ...
... . Engl. : Dumb folks get no to land. 299. Wohl reden ist gut, wohl thun ist ... ... ) – Frischbier 2 , 3087. *325. Dei hefft nuscht to rede, hei liggt an de ⇒ Wand (s ... ... segge: Herr , öss erlaubt ok e Wôrtke to rede? – Frischbier 2 , 3091. ...
... ( Prov. dan., 530. ) Engl. : Friends may meet, but mountains never greet. Frz. : A dure enclume, ... ... sie zusammen schlecht. – Lehmann, 465, 63. Dän. : To kalde stene give og ild naar de slaaes sammen. ( Prov. ...
... zu waschen. Altfries. : Fuarsjuk ek en suurt sjip wit tö tauin. ( Hansen , 4. ) 235. Viel Schafe, ... ... Schmitz, I, 176, 19. Engl. : Shear your sheep in may and shear them all away. ( Bohn II ...
... heedt og koldt af en mund. – Som har to tanger i een mund. ( Prov. dan., ... ... . Böhm. : Mám to na jazyku. – Ka jazyku se mi to plete. – Sedĕlo mi to na konči jazyku. ( Čelakovsky, 519. ...
... Schô sick sülwst kann flick'n, de brûkt se nich naon Schôster to schick'n. ( Altmark. ) – Danneil, 277; Schwerin ... ... es mag eine Wahrheit enthalten. Altfries. : De skogh es skaapet to Di. ( Hansen , 14. ) ...
... . Engl. : Cut your cloak according to your cloth. ( Gaal, 279. ) 170. Man sihet ... ... Kleid brennt, der riecht auch nach Feuer . Engl. : Well may he smell of fire whose gown burneth. ( Bohn II, ... ... *304. De kann mit eren Kledern to Mark tüen. – Dähnert, 298 b ...
... . Engl. : A blind man may perchance hit the mark. ( Körte, 2756. ) ... ... 11. 142. Quea Hinnen, der de Aeyen üwtligge int huws to iten geane. ( Westfries. ) Böse Hennen, welche die ...
... 152. ) Poln. : Jest to cnota nad cnotami trzymac język za zębami. – Kto mówi ... ... thun. Poln. : Co się czynić nic godzi to téz mówić szkodzi. ( Lompa, 9. ) 140. Was ... ... Hoefer, 979. 142. Wat sall man seggen, wenn't Holt to kort is, sêd Niels, do ...
... theirs debts are more, than they take, them to be. It. : I peccati e i debìti son sempre più ... ... wyjawienie, jego zagładzénie. – Kto się grzechu swego kaje, za karanie mu to się staje. ( Čelakovsky, 27. ) 182. ... ... de Köster , dâr brukst den Paster nich to. ( Pommern . ) Das hat nichts ...
... t.« Engl. : A baited cat may grow as fierce as a lion. 114. Kleine Feinde ... ... , 60; Sailer, 247. 137. Nemmes säuche synen Fiend to mind 1 an. ( Waldeck. ) 1 ) Von mind ...
... who knows how many and what things they may bring forth. 28. Die Nacht bringt Rath . ... ... . Wenn der Unterschied sehr gross. *187. De Nacht to Hülpe nemen. – Dähnert, 322 a . Später als gewöhnlich ...
... es da hergeht. Engl. : You may know by the market folks how the market goes. ( Bohn II, ... ... requirit. ( Sutor, 560. ) *90. Da bin ik schön to Markt brögt. ( Holst. ) – Schütze , ... ... . *117. Wat kuom îk niu to Moate. ( Hamm. ) *118. ...
Buchempfehlung
Die Prosakomödie um das Doppelspiel des Dieners Truffaldino, der »dumm und schlau zugleich« ist, ist Goldonis erfolgreichstes Bühnenwerk und darf als Höhepunkt der Commedia dell’arte gelten.
44 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro