GNU-Lizenz für freie Dokumentation

Version 1.2, November 2002

Dies ist eine inoffizielle deutsche Übersetzung der GNU Free Documentation License, Version 1.2, November 2002. Siewird nicht von der Free Software Foundation herausgegeben und erläutert auch nicht die rechtskräftigen Bedingungen für dieVerbreitung von Werken, die unter der GNU FDL stehen - dies leistet nur die englischsprachige Originalversion der GNU FDL.Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung dazu beiträgt, deutschsprachigen Lesern das Verständnis der GNU FDL zuerleichtern.

This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License, Version 1.2, November 2002, into German. It isnot published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for documentation that uses theGNU FDL - only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help Germanspeakers understand the GNU FDL better.

0. Präambel

Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein Handbuch, ein Textbuch oder ein anderes nützliches Dokument freizugeben, im Sinnevon Freiheit, und jedem die tatsächliche Freiheit zu gewähren, es sowohl kommerziell als auch nicht kommerziell, mit oder ohneÄnderungen zu vervielfältigen und zu verbreiten. Weiterhin ermöglicht es diese Lizenz dem Autor oder Herausgeber,Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne zugleich für Änderungen durch andere verantwortlich gemacht werden zu können.

Diese Lizenz ist eine Art »copyleft«, das heißt, dass Bearbeitungen dieses Dokuments ihrerseits in derselben Weise freisein müssen. Sie vervollständigt die GNU General Public License, die eine »copyleft«-Lizenz für freie Software ist.

Diese Lizenz war ursprünglich für Handbücher über freie Software gedacht, denn freie Software braucht eine freieDokumentation: Zu einem freien Programm sollte es Handbücher geben, die dieselben Freiheiten bieten, die auch die Software selbstbietet. Diese Lizenz ist aber nicht auf Handbücher für Software beschränkt; sondern kann auf jede Art von Text angewandtwerden, unabhängig vom Thema oder davon, ob er als gedrucktes Buch veröffentlicht wird oder nicht. Wir empfehlen dieseLizenz prinzipiell für Werke, die als Anleitungen oder Referenzen dienen sollen.

1. Anwendbarkeit und Definitionen

Diese Lizenz kann auf jedes Handbuch oder jedes andere Werk angewendet werden, in welchem Medium auch immer, sofern eseinen Hinweis des Rechteinhabers enthält, der besagt, dass das Werk unter den Bedingungen dieser Lizenz verbreitet werdendarf. Ein solcher Hinweis gewährt eine weltweit gültige, gebührenfreie und zeitlich unbefristete Lizenz, die es gestattet, dasWerk unter den hier festgelegten Bedingungen zu nutzen. Der Begriff »Dokument« wird im Folgenden für ein jedes solchesHandbuch oder Werk verwendet. Jede Person kann Lizenznehmer sein und wird im Folgenden mit »Sie« angesprochen. Sie akzeptierendie Lizenz, wenn Sie ein Dokument derart vervielfältigen, verändern oder verbreiten, dass Sie laut geltender Copyright-Gesetzeeine Genehmigung dafür benötigen.

Eine »modifizierte Version« des Dokuments ist ein Werk, das das Dokument als Ganzes oder in Teilenenthält, sei es unverändert kopiert, mit Änderungen versehen und/oder in eine andere Sprache übersetzt.

Ein »sekundärer Abschnitt« ist ein eigens genannter Anhang oder ein das Dokument einleitender Abschnitt, dersich ausschließlich mit dem Verhältnis des Autors oder Herausgebers des Dokuments zum eigentlichen Thema desDokuments (oder damit zusammenhängender Fragen) beschäftigt, und der nichts enthält, das direkt zum eigentlichen Themagehört. (Wenn das Dokument beispielsweise in Teilen ein Buch über Mathematik ist, dann darf in einem sekundärenAbschnitt nichts über Mathematik erklärt werden). Bei dem Verhältnis kann es sich um eine historische Verbindung zum Themaoder damit zusammenhängender Fragen handeln, oder um darauf bezogene gesetzliche, gewerbliche, philosophische, ethische oderpolitische Standpunkte.

»Unveränderliche Abschnitte« sind bestimmte sekundäre Abschnitte, deren Titel in dem Hinweis, dass dasDokument dieser Lizenz unterstellt ist, als unveränderliche Abschnitte bezeichnet werden. Wenn ein Abschnittnicht unter die oben stehende Definition eines sekundären Abschnitts fällt, dann ist es nicht erlaubt, ihn alsunveränderlich zu bezeichnen. Es müssen in einem Dokument keine unveränderlichen Abschnitte vorkommen. Wenndas Dokument keine unveränderlichen Abschnitte festlegt, gibt es keine.

»Umschlagtexte« sind bestimmte kurze Textabschnitte, die als vordere Umschlagtexte oder hintereUmschlagtexte in dem Hinweis aufgelistet sind, der besagt, dass das Dokument dieser Lizenz unterstellt ist. Einvorderer Umschlagtext darf höchstens fünf Worte enthalten, ein hinterer Umschlagtext höchstens 25 Worte.

Eine »transparente Kopie« des Dokuments ist eine maschinenlesbare Kopie in einem Format, dessen Spezifikationallgemein verfügbar ist. Das heißt, dass sie mit einem gewöhnlichen Texteditor oder (für Bilder, die aus Pixeln bestehen) miteinem gewöhnlichen Bildbearbeitungsprogramm oder (für Zeichnungen) mit einem üblichen Zeichenprogramm auf einfache Weiseüberarbeitet werden kann, und dass sie eine geeignete Eingabe für Textformatierer oder für die automatische Konvertierung in eineReihe von Formaten darstellt, die sich ihrerseits als Eingabe für Textformatierer eignen. Eine Kopie in ein eigentlichtransparentes Dateiformat, dessen Auszeichnungen oder dessen fehlende Auszeichnungen jedoch so aufgebaut sind, dassspätere Veränderungen durch Leser verhindert oder erschwert werden, heißt nicht transparent. Ein Bildformat ist nichttransparent, wenn es für eine erhebliche Menge Text verwendet wird. Eine Kopie, die nicht »transparent« ist, wirdals »opak« bezeichnet.

Beispiele geeigneter Formate für transparente Kopien sind: einfaches ASCII ohne Auszeichnungen, Eingangsformat fürTexinfo, Eingangsformat für LaTeX, SGML oder XML mit öffentlich zugänglicher DTD sowie standard-konformes einfaches HTML,Postscript oder PDF, die auf Veränderungen durch Menschen ausgelegt sind. Beispiele für transparente Bildformate sind: PNG, XCFund JPG. Opake Formate sind unter anderen solche proprietären Formate, die nur von proprietärenTextverarbeitungsprogrammen gelesen und verarbeitet werden können, SGML oder XML, deren DTD und/oder Verarbeitungswerkzeuge nichtallgemein verfügbar sind, und maschinengeneriertes HTML, PostScript oder PDF, das von irgendeinem Textverarbeitungsprogrammen nurzu Ausgabezwecken erzeugt wird.

Mit »Titelseite« wird in einem gedruckten Buch die eigentliche Titelseite bezeichnet sowie die darauf folgenden Seiten,die all das in lesbarer Form enthalten sollen, was dieser Lizenz gemäß auf der Titelseite erscheinen muss. Für Werke inFormaten, die keine Titelseite als solche haben, ist mit »Titelseite« der Text gemeint, der in der Nähe der auffälligstenAbbildung des Werktitels steht und dem Haupttext vorausgeht.

Ein »XYZ überschriebener« Abschnitt ist eine eigens genannte Untereinheit des Dokuments, deren Titel entwedergenau XYZ ist oder XYZ in Klammern hinter einem Text enthält, der XYZ in eine andere Sprache übersetzt. (Hier steht XYZ für einenbestimmten Abschnittsnamen, siehe weiter unten, etwa »Danksagungen«, »Widmungen«, »Empfehlungen« oder »Historie«.). Den»Titel« eines solchen Abschnitts beim Verändern des Dokuments zu »erhalten« bedeutet, dass er entsprechend dieserDefinition ein »XYZ überschriebener« Abschnitt bleibt.

Das Dokument kann neben dem Hinweis, der besagt, dass diese Lizenz auf das Dokument angewendet wird,Haftungsausschlüsse enthalten. Diese Haftungsausschlüsse werden betrachtet, als seien sie als Hinweise in dieserLizenz enthalten, allerdings nur um Garantien auszuschließen: Jede anderweitige Folgerung aus diesenHaftungsausschlüssen ist ungültig und wirkt sich nicht auf den Sinn dieser Lizenz aus.

2. Unveränderte Kopien

Sie dürfen das Dokument in jedem Medium sowohl kommerziell als auch nicht kommerziell vervielfältigen und verbreiten.Voraussetzung dafür ist, dass diese Lizenz, die Copyright-Hinweise sowie der Lizenzhinweis, der besagt, dass dieseLizenz auf das Dokument anzuwenden ist, in allen Kopien wiedergegeben werden und dass dieser Lizenz keineweiteren Bedingungen hinzugefügt werden. Sie dürfen in den Kopien, die Sie erstellen oder verbreiten, keinerlei technischeMaßnahmen treffen, um das Lesen oder die spätere Vervielfältigung der Kopien zu erschweren oder zu kontrollieren. Dennoch dürfenSie Gegenleistungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine entsprechend große Anzahl von Kopien vertreiben, müssen Sie zusätzlichdie Bestimmungen in Paragraph 3 beachten.

Sie können außerdem unter denselben oben genannten Bedingungen Kopien verleihen und öffentlich wiedergeben.

3. Kopien in Stückzahlen

Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des Dokuments (oder Kopien in Medien, die üblicherweise gedruckte Umschlägehaben) veröffentlichen und der Lizenzhinweis des Dokuments Umschlagtexte verlangt, müssen die Kopien in Umschlägenverpackt sein, auf denen diese Umschlagtexte deutlich zu lesen sind: die vorderen Umschlagtexte auf dem vorderenUmschlag, die hinteren Umschlagtexte auf dem hinteren Umschlag. Auf beiden Umschlägen müssen Sie außerdem deutlich lesbarals Herausgeber dieser Kopien genannt sein. Der vordere Umschlag muss den gesamten Titel zeigen, wobei alle Worte des Titelsgleichermaßen auffällig und sichtbar sein müssen. Sie können den Umschlägen weiteres Material hinzufügen. Kopien, die Änderungenenthalten, die sich nur auf die Umschläge beziehen, können als unveränderte Kopien behandelt werden, so lange der Titel desDokuments erhalten bleibt und diese Bedingungen erfüllt werden.

Wenn die erforderlichen Texte für einen der Umschläge zu umfangreich sind, sollten die ersten Texte auf dem eigentlichenUmschlag stehen (so viele, wie vernünftigerweise darauf passen), und der Rest dann auf den unmittelbar folgenden Seiten.

Wenn Sie mehr als 100 opake Kopien des Dokuments veröffentlichen oder verbreiten, müssen Sie entweder jederopaken Kopie eine maschinenlesbare, transparente Kopie beilegen oder in bzw. mit jeder opaken Kopie eineComputer-Netzwerk-Adresse angeben, auf die jeder Netzwerknutzer Zugriff zum Download einer kompletten transparenten Kopiedes Dokuments ohne zusätzliche Materialien über öffentliche Standardnetzwerkprotokolle hat. Wenn Sie sich für letztereMöglichkeit entscheiden, müssen Sie, wenn Sie opake Kopien in größerer Stückzahl vertreiben, angemessene Schritteunternehmen, um zu gewährleisten, dass die transparente Kopie noch mindestens ein Jahr nach dem Vertrieb der letztenopaken Kopie dieser Ausgabe (direkt oder über einen Agenten oder Händler) an der genannten Adresse öffentlich verfügbarbleibt.

Obwohl nicht erforderlich, wird darum gebeten, dass Sie im Vorfeld der Auslieferung einer größeren Stückzahl von KopienKontakt mit den Autoren des Dokuments aufnehmen, um ihnen die Möglichkeit zu geben, Ihnen eine aktualisierte Version desDokuments zur Verfügung zu stellen.

4. Veränderungen

Unter den oben in den Paragraphen 2 und 3 genannten Bedingungen können Sie eine modifizierte Version desDokuments vervielfältigen und verbreiten. Voraussetzung dafür ist, dass Sie die modifizierte Version unter exaktdieser Lizenz herausgeben, wobei die modifizierte Version die Rolle des Dokuments übernimmt und damit jedemdie weitere Verbreitung und Veränderung der modifizierten Version ermöglicht, der eine Kopie davon besitzt. Darüber hinausmüssen Sie die folgenden Punkte in der modifizierten Version beachten:

  • A. Verwenden Sie auf der Titelseite (und auf den Umschlägen, sofern vorhanden) einen Titel, der sich vom Titel desDokuments und von früheren Versionen unterscheidet. (Die früheren Versionen sollten, sofern es welche gibt, im AbschnittHistorie des Dokuments aufgelistet sein.) Sie können den Titel der vorherigen Version verwenden, wenn derursprüngliche Herausgeber damit einverstanden ist.
  • B. Nennen Sie auf der Titelseite als Autoren eine oder mehrere Personen oder Rechtsträger, die für die Urheberschaftder Veränderungen in der modifizierten Version verantwortlich sind, zusammen mit mindestens fünf Hauptautoren desDokuments (alle Hauptautoren, wenn es weniger als fünf sind), es sei denn, diese befreien Sie davon.
  • C. Nennen Sie auf der Titelseite den Namen des Herausgebers der modifizierten Version in seiner Funktion alsHerausgeber.
  • D. Alle Copyright-Hinweise des Dokuments müssen erhalten bleiben.
  • E. Fügen Sie einen passenden Copyright-Hinweis für Ihre Veränderungen direkt nach den anderen Copyright-Hinweisen hinzu.
  • F. Schließen Sie direkt nach den Copyright-Hinweisen einen Lizenzhinweis an, der die Genehmigung erteilt, die modifizierteVersion unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, wie im Anhang weiter unten beschrieben.
  • G. In diesem Lizenzhinweis müssen die vollständigen Listen der unveränderlichen Abschnitte und erforderlichenUmschlagtexte erhalten bleiben, die im Lizenzhinweis des Dokuments aufgeführt sind.
  • H. Fügen Sie eine unveränderte Kopie dieser Lizenz ein.
  • I. Der Abschnitt »Historie« muss erhalten bleiben, ebenso sein Titel. Fügen Sie einen Eintrag hinzu, dermindestens den Titel, das Jahr, die neuen Autoren und den Herausgeber der modifizierten Version enthält, so wie sie aufder Titelseite erscheinen. Sollte es keinen Abschnitt »Historie« im Dokument geben, erstellen Sie einen, derden Titel, das Jahr, die Autoren und den Herausgeber des Dokuments enthält, so wie sie auf der Titelseiteerscheinen; fügen Sie einen Punkt hinzu, der die modifizierte Version beschreibt, wie im vorherigen Satz erklärt.
  • J. Sofern vorhanden, muss die Netzwerkadresse erhalten bleiben, die im Dokument als öffentlicher Zugang zu einertransparenten Kopie des Dokuments angegeben ist, sowie die im Dokument angegebenen Netzwerkadressen frühererVersionen, auf denen es basiert. Diese Angaben können im Abschnitt »Historie« erscheinen. Sie können eine Netzwerkadresseweglassen, wenn sie sich auf ein Werk bezieht, das mindestens vier Jahre vor dem Dokument selbst veröffentlicht wurde,oder wenn der ursprüngliche Herausgeber der Version, auf die sie sich bezieht, seine Erlaubnis dazu erteilt.
  • K. Für alle mit »Danksagungen« oder »Widmungen« überschriebenen Abschnitte muss der Titel erhalten bleiben, ebenso wieder ganze Inhalt und Tonfall aller Danksagungen und/oder Widmungen der beteiligten Mitarbeiter.
  • L. Alle unveränderlichen Abschnitte des Dokuments müssen erhalten bleiben, unverändert in Titel und Wortlaut.Abschnittsnummern oder dergleichen gelten hierbei nicht als Teil des Titels.
  • M. Löschen Sie alle mit »Empfehlungen« überschriebenen Abschnitte. Ein solcher Abschnitt darf nicht in dermodifizierten Version enthalten sein.
  • N. Benennen Sie keinen vorhandenen Abschnitt in »Empfehlungen« oder in einen Titel um, der mit einem unveränderlichenAbschnitt in Widerspruch steht.
  • O. Bewahren Sie alle Haftungsausschlüsse.

Wenn die modifizierte Version neue Vorspannabschnitte oder Anhänge enthält, die als sekundäre Abschnittebezeichnet werden können und kein kopiertes Material aus dem Dokument enthalten, können Sie nach Belieben einige oder allediese Abschnitte als unveränderliche Abschnitte kennzeichnen. Fügen Sie dazu ihre Titel zum Verzeichnis derunveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der modifizierten Version hinzu. Diese Titel müssen sich von allenanderen Abschnittstiteln unterscheiden.

Sie können einen »Empfehlungen« überschriebenen Abschnitt hinzufügen, vorausgesetzt, dieser enthält nichts alsEmpfehlungen Ihrer modifizierten Version von verschiedenen Seiten - zum Beispiel Feststellungen aus einemExpertengutachten oder dass der Text von einer Organisation als maßgebliche Definition eines Standards empfohlen wurde.

Sie können einen Absatz mit bis zu fünf Worten als vorderen Umschlagtext und bis zu 25 Worten als hinterenUmschlagtext an das Ende der Liste mit den Umschlagtexten der modifizierten Version stellen. Von jedemRechtsträger (oder auf seine Anordnung hin) darf nur je ein Absatz für den vorderen und hinteren Umschlagtexthinzugefügt werden. Wenn das Dokument bereits einen Umschlagtext für denselben Umschlag enthält, der zuvor von Ihnen oderauf Anordnung des Rechtsträgers, in dessen Namen Sie tätig sind, hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen weiteren hinzufügen. Siekönnen aber den alten ersetzen, wenn Sie die ausdrückliche Genehmigung des vorherigen Herausgebers haben, der den alten Absatzhinzugefügt hat.

Der/die Autor(en) und Herausgeber des Dokuments erteilen durch diese Lizenz nicht die Genehmigung, in ihremNamen irgendeine modifizierte Version zu bewerben oder ihnen Billigung dafür zu unterstellen oder daraus herzuleiten.

5. Dokumente verbinden

Sie können das Dokument mit anderen Dokumenten verbinden, die unter dieser Lizenz freigegeben sind, unter denBedingungen des Paragraphen 4, siehe oben, für modifizierte Versionen. Die Voraussetzung dafür ist, dass Sie bei dieserVerbindung alle unveränderlichen Abschnitte aller Originaldokumente unverändert einfügen, dass Sie diese vollständig alsunveränderliche Abschnitte Ihres verbundenen Werks im Lizenzhinweis aufführen und dass Sie derenHaftungsausschlüsse vollständig bewahren.

Das verbundene Werk braucht nur eine Kopie dieser Lizenz zu enthalten, und mehrere identische, unveränderlicheAbschnitte können durch eine einzige Kopie ersetzt werden. Gibt es mehrere unveränderliche Abschnitte mit gleichemNamen, aber verschiedenen Inhalten, so vergeben Sie für jeden solchen Abschnitt einen eindeutigen Titel, indem Sie am Ende, fallsbekannt, den Namen des ursprünglichen Autors oder Herausgebers in Klammern hinzufügen oder andernfalls eine eindeutige Nummeranhängen. Verfahren Sie entsprechend mit den Abschnittstiteln im Verzeichnis der unveränderlichen Abschnitte imLizenzhinweis des verbundenen Werks.

Beim Verbinden von Dokumenten müssen Sie jeden mit »Historie« überschriebenen Abschnitt der verschiedenenOriginaldokumente zu einem einzigen »Historie« überschriebenen Abschnitt verbinden; entsprechend verfahren Sie mit allenAbschnitten, die mit »Danksagungen« und »Widmungen« überschrieben sind. Alle mit »Empfehlungen« überschriebenenAbschnitte müssen gelöscht werden.

6. Sammlungen von Dokumenten

Sie können eine Sammlung von Dokumenten erstellen, die aus dem Dokument und weiteren Dokumenten besteht, die unterdieser Lizenz freigegeben sind. Hierzu ersetzen Sie die einzelnen Kopien dieser Lizenz in den verschiedenen Dokumentendurch eine einzige Kopie, die in der Sammlung enthalten ist, vorausgesetzt, Sie befolgen die Regeln dieser Lizenz fürunverändertes Kopieren aller Dokumente in jeder anderen Hinsicht.

Sie können ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung herauslösen und einzeln unter dieser Lizenz verbreiten,vorausgesetzt, Sie fügen eine Kopie dieser Lizenz in das herausgelöste Dokument ein, und folgen ansonsten in jederHinsicht dieser Lizenz in Bezug auf die unveränderte Vervielfältigung des Dokuments.

7. Zusammenlegung mit unabhängigen Werken

Eine Zusammenstellung eines Dokuments oder seiner Bearbeitungen mit anderen eigenständigen und unabhängigen Dokumentenoder Werken in oder auf demselben Speicher- oder Verbreitungsmedium wird dann eine »Zusammenlegung« genannt, wenn das aus derZusammenstellung resultierende Copyright nicht dazu verwendet wird, die Rechte der Benutzer der Zusammenstellung weiter zubeschränken, als es die einzelnen Werke erlauben. Wenn das Dokument in eine Zusammenlegung eingebunden ist, so gilt dieseLizenz nicht für diejenigen anderen Werke dieser Zusammenlegung, die selber keine Bearbeitung des Dokumentssind.

Wenn die Bestimmung für den Umschlagtext aus Paragraph 3 auf diese Kopien des Dokuments anwendbar ist, dannkönnen, wenn das Dokument weniger als die Hälfte der gesamten Zusammenlegung ausmacht, die Umschlagtexte desDokuments auf Umschläge gesetzt werden, die das Dokument innerhalb der Zusammenlegung umschließen oder auf daselektronische Äquivalent eines Umschlags, sofern das Dokument in elektronischer Form vorliegt. Andernfalls müssen sie aufgedruckten Umschlägen erscheinen, die die gesamte Zusammenlegung umschließen.

8. Übersetzung

Bei Übersetzungen handelt es sich um eine Art von Veränderung; somit können Sie Übersetzungen des Dokumentes unter denBestimmungen des Paragraphen 4 verbreiten. Um die unveränderlichen Abschnitte durch Übersetzungen zu ersetzen, benötigenSie die spezielle Erlaubnis des Copyright-Inhabers. Sie können jedoch den Originalversionen der unveränderlichenAbschnitte Übersetzungen einiger oder aller unveränderlichen Abschnitte hinzufügen. Sie können eine Übersetzung dieserLizenz und aller Lizenzhinweise im Dokument sowie aller Haftungsausschlüsse hinzufügen, vorausgesetzt, dassSie ebenso die englischsprachige Originalversion dieser Lizenz und alle originalsprachigen Versionen dieser Hinweise undHaftungsausschlüsse aufnehmen. Für den Fall von Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und der Originalversion dieserLizenz oder einem Hinweis oder Haftungsausschluss hat die Originalversion Vorrang.

Ist ein Abschnitt des Dokuments mit »Danksagungen«, »Widmungen« oder »Historie« überschrieben, verlangt dieBedingung (Paragraph 4), den Titel zu erhalten (Paragraph 1), typischerweise eine Änderung des aktuellenTitels.

9. Schlussbestimmungen

Sie dürfen das Dokument nicht vervielfältigen, verändern, sublizenzieren oder verbreiten, es sei denn, dass Sie esausdrücklich unter diese Lizenz stellen. Jeder andere Versuch, das Dokument zu vervielfältigen, zu verändern, zusublizenzieren oder zu verbreiten, ist unzulässig und führt automatisch zum Entzug der durch diese Lizenz gewährtenRechte. Dennoch verlieren Parteien, die von Ihnen Kopien oder Rechte erhalten haben, die unter dieser Lizenz stehen, nichtihre Lizenzen, solange sie sich in völliger Übereinstimmung damit befinden.

10. Künftige Überarbeitungen dieser Lizenz

Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, überarbeitete Versionen der GNU Free DocumentationLicense veröffentlichen. Diese neuen Versionen werden den vorherigen im Geiste entsprechen, können aber in Details abweichen,um neuen Problemen oder Fragestellungen gerecht zu werden. Siehe: http://www.gnu.org/copyleft/

Jede Version dieser Lizenz bekommt eine eindeutige Versionsnummer. Wenn im Dokument steht, dass es dieserLizenz in einer bestimmten Versionsnummer oder in »jeder späteren Version« unterstellt ist, dann haben Sie die Wahl,entweder den Bestimmungen und Konditionen der genannten Version oder denen jeder späteren Version zu folgen, die von der FreeSoftware Foundation veröffentlicht wird (nicht als Entwurf). Wenn das Dokument keine Versionsnummer dieserLizenz angibt, können Sie zwischen jeder beliebigen Version (nicht als Entwurf) wählen, die von der Free SoftwareFoundation veröffentlicht wurde.

Anhang: Wie Sie diese Lizenz auf Ihre Dokumente anwenden können

Um diese Lizenz auf ein Dokument anzuwenden, das Sie geschrieben haben, fügen Sie Ihrem Dokument eine Kopie derenglischsprachigen Originalversion dieser Lizenz hinzu und setzen Sie den folgenden Copyright- und Lizenzhinweis gleichhinter die Titelseite:

  Copyright (c)  YEAR  YOUR NAME.  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2  or any later version published by the Free Software Foundation;  with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover   Texts.  A copy of the license is included in the section entitled "GNU  Free Documentation License".

Übersetzung:

  Copyright (c) JAHR IHR NAME  Es ist erlaubt, dieses Dokument zu vervielfältigen, zu verbreiten   und/oder zu verändern unter den Bedingungen der ''GNU Free   Documentation License'', Version 1.2 oder jeder späteren Version,   die von der Free Software Foundation veröffentlicht wird;   es gibt keine unveränderlichen Abschnitte, keinen vorderen   Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext.  Eine Kopie der Lizenz ist unter dem Titel GNU Free Documentation   License  enthalten.

Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, vordere und hintere Umschlagtexte haben, ersetzen Sie die Zeile:»with... Texts« durch die folgende:

  with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the  Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being   LIST.

Übersetzung:

  Mit den unveränderlichen Abschnitten, und zwar LISTE DER TITEL,   mit den vorderen Umschlagtexten, und zwar LISTE, und den hinteren   Umschlagtexten, und zwar LISTE.

Wenn Sie unveränderliche Abschnitte haben, aber keine Umschlagtexte, oder irgendeine andere Kombinationvorliegt, fassen Sie die beiden Alternativen entsprechend Ihren Anforderungen zusammen.

Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einerfreien Softwarelizenz Ihrer Wahl, beispielsweise der GNU General Public License freizugeben, um ihre Verwendung in freierSoftware zu gestatten.

Buchempfehlung

Haller, Albrecht von

Versuch Schweizerischer Gedichte

Versuch Schweizerischer Gedichte

»Zwar der Weise wählt nicht sein Geschicke; Doch er wendet Elend selbst zum Glücke. Fällt der Himmel, er kann Weise decken, Aber nicht schrecken.« Aus »Die Tugend« von Albrecht von Haller

130 Seiten, 7.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon