Suchergebnisse (95 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀνθ-αιρέομαι

ἀνθ-αιρέομαι [Pape-1880]

ἀνθ-αιρέομαι (s. αἱρέω ), 1) etwas anstatt eines andern wählen, τί τινος , eines dem andern vorziehen, τὸ δ' εὐσεβὲς τῆς δυςσεβείας ἀνϑελοῦ Eur. Cycl . 310; von eigentlicher Wahl in eines ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-αιρέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 230.
ἀνθ-ησσάομαι

ἀνθ-ησσάομαι [Pape-1880]

ἀνθ-ησσάομαι , dagegen unterliegen, Thuc . 4, 19 τοῖς ἑκουσίως ἐνδοῠσι , denen, die zuerst aus freien Stücken nachgegeben haben, ebenfalls nachgeben.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ησσάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 232.
ἀνθ-ελκόντως

ἀνθ-ελκόντως [Pape-1880]

ἀνθ-ελκόντως ἔχειν τινί , Jem. widerstreben, eigtl. nach entgegengesetzter Richtung ziehen, wie

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ελκόντως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 231.
ἀνθ-υπατικός

ἀνθ-υπατικός [Pape-1880]

ἀνθ-υπατικός , proconsularisch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπατικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀνθ-υπο υργέω

ἀνθ-υπο υργέω [Pape-1880]

ἀνθ-υπο υργέω , als Gegendienst erweisen, χάριν τινί Soph. frg . 313; αἰσχρά Eur. Hipp . 998; vgl. Her . 3, 133.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπο υργέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-υπ-αλλαγή

ἀνθ-υπ-αλλαγή [Pape-1880]

ἀνθ-υπ-αλλαγή , ἡ , gegenseitige Vertauschung, πτώσεων , Gramm .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπ-αλλαγή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀνθ-υπ-ηρετέω

ἀνθ-υπ-ηρετέω [Pape-1880]

ἀνθ-υπ-ηρετέω , dagegen einen Dienst erweisen, τινί , Aristot. Nicom . 5, 5, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπ-ηρετέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀνθ-υπ-οπτεύω

ἀνθ-υπ-οπτεύω [Pape-1880]

ἀνθ-υπ-οπτεύω , dagegen Verdacht hegen, pass ., dagegen in Verdacht stehen, Thuc . 3, 43 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπ-οπτεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-υπο-βάλλω

ἀνθ-υπο-βάλλω [Pape-1880]

ἀνθ-υπο-βάλλω , dagegen Einwendungen machen, Aesch . 3, 209.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπο-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀνθ-ομο-λογία

ἀνθ-ομο-λογία [Pape-1880]

ἀνθ-ομο-λογία , ἡ , das Zugeständniß, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ομο-λογία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 233.
ἀνθ-υπ-ορύσσω

ἀνθ-υπ-ορύσσω [Pape-1880]

ἀνθ-υπ-ορύσσω , anlegen, Polyaen . 6, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπ-ορύσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-αλίσκομαι

ἀνθ-αλίσκομαι [Pape-1880]

ἀνθ-αλίσκομαι (s. ἁλίσκομαι ), dagegen gefangen werden, Dio C.; ἀνϑαλοῖεν Aesch. Ag . 331, ist Stanl. Conj. für αὖ ϑάνοιεν falsch, s. Wellauer.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-αλίσκομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 230.
ἀνθ-ωραΐζομαι

ἀνθ-ωραΐζομαι [Pape-1880]

ἀνθ-ωραΐζομαι , im Schönthun wetteifern, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ωραΐζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-ιππάζομαι

ἀνθ-ιππάζομαι [Pape-1880]

ἀνθ-ιππάζομαι , entgegen oder gegen Einen anreiten?

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ιππάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 232.
ἀνθ-υφ-ίσταμαι

ἀνθ-υφ-ίσταμαι [Pape-1880]

ἀνθ-υφ-ίσταμαι , aor . ἀνϑυποστῆναι χορηγός , dagegen als Choreg auftreten, s. ὑφίστημι , Dem . 21, 68.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υφ-ίσταμαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-ωρο-σκοπέω

ἀνθ-ωρο-σκοπέω [Pape-1880]

ἀνθ-ωρο-σκοπέω , auf der entgegengesetzten Seite des Horoskops sein, Procl .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ωρο-σκοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-υπο-κλέπτω

ἀνθ-υπο-κλέπτω [Pape-1880]

ἀνθ-υπο-κλέπτω , dagegen verstohlen thun, Eum. Ism. p. 226.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπο-κλέπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀνθ-υφ-αίρεσις

ἀνθ-υφ-αίρεσις [Pape-1880]

ἀνθ-υφ-αίρεσις , ἡ , gegenseitige Wegnahme, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υφ-αίρεσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
ἀνθ-υπερ-βάλλω

ἀνθ-υπερ-βάλλω [Pape-1880]

ἀνθ-υπερ-βάλλω , dagegen übertreffen, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπερ-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀνθ-υπο ύργημα

ἀνθ-υπο ύργημα [Pape-1880]

ἀνθ-υπο ύργημα , τό , Gegendienst, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπο ύργημα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 236.
Artikel 41 - 60

Buchempfehlung

Aristophanes

Die Vögel. (Orinthes)

Die Vögel. (Orinthes)

Zwei weise Athener sind die Streitsucht in ihrer Stadt leid und wollen sich von einem Wiedehopf den Weg in die Emigration zu einem friedlichen Ort weisen lassen, doch keiner der Vorschläge findet ihr Gefallen. So entsteht die Idee eines Vogelstaates zwischen der Menschenwelt und dem Reich der Götter. Uraufgeführt während der Dionysien des Jahres 414 v. Chr. gelten »Die Vögel« aufgrund ihrer Geschlossenheit und der konsequenten Konzentration auf das Motiv der Suche nach einer besseren als dieser Welt als das kompositorisch herausragende Werk des attischen Komikers. »Eulen nach Athen tragen« und »Wolkenkuckucksheim« sind heute noch geläufige Redewendungen aus Aristophanes' Vögeln.

78 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon