August Leskien und K. Brugman Litauische Volkslieder und Märchen
Litauen • August Leskien und K. Brugman: Litauische Volkslieder und Märchen Aus dem preussischen und dem russischen Litauen. Straßburg: Karl J. Trübner, 1882. • August Schleicher: Litauische Märchen, Sprichworte, Rätsel und Lieder Weimar: Böhlau, 1857.
22. Cserneki (Cserneki). Magyar Nyelvör VIII, S. 373 ( ... ... ein Aschenputtel ), der Sonne, Mond und Sterne befreit: Leskien und Brugman S. 557: Polívka S. 266 zu Ončukov No. 27. Varianten: ...
12. Das Kupfer-, Silber- und Goldgestüt (im Ungarischen ohne Titel ... ... Veres; aus Orosháza. Über verwandte Märchen vom männlichen Aschenputtel vgl. Leskien und Brugman zu S. 357; Polívka S. 271 zu Ončukov No. 68. – ...
Anmerkungen. Vollständige Titel der für die Übersetzung benutzten Märchenquellen. Magyar ... ... M., Rumänische Märchen. Leipzig 1883. Leskien, A. und K. Brugman, Litauische Volkslieder und Märchen. Strassburg 1882. Obert, F., Romänische ...
14. Die dankbaren Thiere. Es war eine alte Frau, die hatte ... ... 9 und 10, das von Dozon S. 219 im Auszug mitgetheilte cyprische M., Brugman, Litauische M., Nr. 29, wozu Wollner in der Anm. auf zahlreiche ...
4. Der zerschnittene Fisch. Es war einmal ein Fischer, der hatte ... ... die von Wollner zu Brugmans Lit. M. Nr. 10 und 11 (Leskien und Brugman, Litauische Volkslieder u.M., S. 542). Ferner vgl. Pio, Contes pop ...
Anmerkungen. Vollständige Titel der für die Übersetzung benutzten Märchenquellen. Magyar ... ... J., Török Népmesék. Budapest 1889. Leskien, A. und K. Brugman, Litauische Volkslieder und Märchen. Strassburg 1882. Meyer, A., siehe ...
... M.); siebenbürger Deutsche (Haltrich No. 22. 24); litauisch (Leskien und Brugman S. 399. 385. 389); böhmisch (Waldau S. 468: Drachenkampf ... ... 22); österreichisch (Vernaleken No. 35). – Über Wahrzeichen: Leskien und Brugman S. 547. – Drache hält Wasser zurück, wenn ...
4. Die Schlangenhaut (A kigyóbör). Merényi, Eredeti ... ... (Waldau S. 160. 458): polnisch (Godin S. 119); litauisch (Leskien und Brugman S. 438). – Der Falter, der die Lippen der schlummernden Prinzessin mit ...
... I, 440; III, 203; Leskien und Brugman S. 572. – Verwandte Märchen: Arany S. 220; böhmisch (Waldau ... ... 91, der erste Teil); griechisch (Hahn Nr. 10); litauisch (Leskien und Brugman S. 450). – Der fahrende Schüler (Garaboncziás diák) ist eine ...
19. Die zwei Pfeffer-Ochschen (A két bors-ökröcske). Magyar ... ... fährt. Auch der Schluss des Märchens vom armen und reichen Bruder (Leskien und Brugman S. 488. Köhler, Kl. Schriften I, 67) stimmt überein. – ...
... Kl. Schriften I, 303. Leskien und Brugman S. 549. – Verwandte Märchen: walachisch (Schott No. 27); siebenbürger ... ... Ausland 1856: Mutter soll zur Strafe ein Fass vollweinen); litauisch (Leskien und Brugman S. 399: einen Kessel vollweinen; S. 403: ein Fass voll ...
... 6 und Varianten dazu); litauisch (Leskien und Brugman S. 379 und die Varianten dazu); österreichisch (Vernaleken No. 8). ... ... S. 36). Silberner Baum, goldene Blätter, demantene Äpfel: litauisch (Leskien und Brugman S. 371). – Prinzessin wählt durch Apfelwurf ihren Gemahl: ...
10. Der zwölfte Sohn (A tizenkettedik fiú). Magyar Népköltési Gyüjtemény ... ... Köhler I, S. 411 und 467, Cosquin I, S. 46, Leskien und Brugman zu S. 359. Das Übernachten bei der Hexe (siehe oben No. 9 ...
2. Der wipfellose Baum (A tetejetlen fa). Magyar Népköltési Gyüjtemény ... ... Held durch Stutenhüten bei einer alten Hexe erwirbt, besiegt: vgl. Leskien und Brugman zu S. 423; ungarisch (Magy. Népk. Gy. VI, No. 14 ...
9. Prinz Johann und Prinzessin Windhauch (János királyfi ... ... Gonzenbach No. 74 und Zeitschr. f. Volksk. 6, 168, Leskien und Brugman S. 565, Cosquin I, 23f. – Gefährten mit wunderbaren Eigenschaften: ... ... . 63); rumänisch (Obert No. 21 im Ausland 1857); litauisch (Leskien und Brugman S. 421).
30. Der Fuchs, der Bär und der arme Mann (A ... ... (Krauss I, No. 7); griechisch (Hahn No. 94); litauisch (Leskien und Brugman S. 352); siebenbürger Deutsche (Haltrich 2. Aufl. No. 88). Köhler ...
19. Der Fink mit der goldenen Stimme (Aranyszóló pintyöke). ... ... ; aus Tisza-Füred, Heveser Komitat. Vgl. oben No. 18; Leskien und Brugman zu S. 375, Köhler I, S. 55; dazu ungarisch (Magy. ...
15. Der Schwager von Rabe, Bär und Fisch (A holló, ... ... . Zum ersten Teil: Köhler I, S. 551; Leskien und Brugman zu S. 423; dazu ungarisch (Magy. Népk. Gy. IX, No. ...
Buchempfehlung
Stifters späte Erzählung ist stark autobiografisch geprägt. Anhand der Geschichte des jungen Malers Roderer, der in seiner fanatischen Arbeitswut sich vom Leben abwendet und erst durch die Liebe zu Susanna zu einem befriedigenden Dasein findet, parodiert Stifter seinen eigenen Umgang mit dem problematischen Verhältnis von Kunst und bürgerlicher Existenz. Ein heiterer, gelassener Text eines altersweisen Erzählers.
52 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.
434 Seiten, 19.80 Euro