Fünfter Teil Kumārakassapo 201 O Heil dem Herrn, der ... ... Und innig wirbt um wache Meisterart: Gewinnen wird er Wahnerlöschung leicht. Cūḷako 211 Fasanen rufen, schön beschopft, gefiedert reich, ...
Zweiter Teil Cūḷagavaccho 11 Der heiter hegt als ernster Mönch Des Auferwachten Meisterwort Gewinnt gewiß der Ruhe Reich, Wo selig endet Unterschied. Mahāgavaccho 12 In Weisheit weck, in Tugend immer tüchtig, In Schauung innig ...
Vorwort. Die vorliegende Übersetzung des Cuṅ-lun, der von Kumārajīva herrührenden chinesischen Version des Mādhyamika-śāstra (Nanjio, Cat. No. 1179; TE. XIX, 1, 22b–57b), beruht auf der Kioto-Ausgabe des chinesischen Tripiṭaka von 1681 n. Chr., unter Berücksichtigung ...
Einleitung. Hinsichtlich der Autorschaft des dem Cuṅ-lun zugrunde liegenden indischen Originales ... ... mit dem von ihm übertragenen Cuṅ-lun betrachtet. Und hiermit gewinnt denn die entgegenstehende Auffassung, daß nämlich das Original des Cuṅ-lun nicht der Kommentar des Nāgārjuna, sondern irgendeines anderen Bearbeiters gewesen ...
... v. 48 suvaṇṇassa pabhassarāni kammāraputtena suniṭṭhitāni; wozu der Cūḷaniddeso, ed. Siam. p. 268, bemerkt: kammāraputto vuccati suva ... ... Sitikeḍu-silimate: Usagame va ete duve koṭhagalani ti, yava-nimathula ca cu medama-bhalakana vala kayiyati, atiyāyikaya no gahitavaya. ...
Vorwort. Denk, wie verärgert der Ochse der russischen Steppe sich hinlegt, Platt ... ... ist der āçumṛitaka gestorben, von dem Kauṭ. 215, 16 sagt: Çūṇapāṇipādodaram apagatāksham udvṛittanābhim avaropitaṃ vidyāt? Denn was heißt avaropita? ...
... wie Aupapātikasūtre § 56; wo auch, beiläufig gesagt, unser Cūḷasīlam neben anderem sorgsam rezipiert erscheint. 472 Dieser Kampf ... ... etam u haiva Vājasaneyo Yājñavalkyo Madhukāya Paiṉgyāyāntevāsina uktvā ... Madhukaḥ Paiṉgya Cūḍāya Bhāgavittaye 'ntevāsina uktvādi. So schließt auch ...
Sechzehntes Kapitel. 1. Wenn sie gebären will, besprengt er sie mit ... ... Schädiger) werden an verschiedenen Stellen als Priester der Asuras erwähnt. Çauṇḍikeya, von Çuṇḍikâ, Anschwellung der Mandeln. Ulûkhala, Mörser, nach Jr. s.v.a. ...
... B, S und dem Cūḷaniddeso p. 74 anissito zu lesen; cf. Mittlere Sammlung 1050 ... ... gajālam zu lesen, wie auch Mahāniddeso p. 54, 315, Cūḷaniddeso p. 62. 528 . Zu anuvidito cf. ... ... Pra me vivikvā avidan manīṣām. Cf. noch latāveviccham, im Cūḷaniddeso p. 248 l.u. ...
... vol. IV. p. 54, wo Cūḷapanthako diesen Spruch vorträgt. 69 . Cf. hierzu den Begriff ... ... der treffl. siam. Ausgabe (für deren Zueignung ich Seiner Majestät dem Könige Cūḷālaṉkarn ehrerbietigen Dank ausspreche): Suttasaṉgaho No. 13 i. ...
Aus den Anmerkungen zur Ersten Auflage (1893) Vers 33 - ... ... ich die Welt. 285 . Zum ersten pādo vergl. das schöne Cūḷagosiṉgasuttam, Mittlere Sammlung 32. Rede, wo der Buddho drei seiner Jünger ...
Zur Sonderausgabe (1911) des Mahāparinibbānasuttam S. 231-301 Zur Erlöschung ... ... Siam. Die Ausgabe des buddhistischen Kanons, die unter der Regierung des kürzlich verstorbenen Königs Cuḷālaṉkarn 1894 vollendet wurde, erweist sich bei kritischer Vergleichung und Prüfung immer ...
§ 62. Wiedererweckung der erstorbenen Leidenschaft. Wer eine Frau von feurigem ... ... deren drei und mehr bis zur vollen Länge, so ergibt sich das »Armband« (cūḍaka). Dem Umfange entsprechend wickle man eine kleine Schnur 2 herum ...
Vorrede zur Ersten Auflage (1905) Den uns neben den vier Hauptsammlungen noch ... ... Siam (S) und auf den verschiedenen Lesarten, die uns im Mahāniddeso und Cūḷaniddeso, ebenfalls in der siamesischen Ausgabe [Bangkok 1894], überliefert sind; verglichen ...
Vierundzwanzigstes Kapitel (41. Gegenstand). Der Aufseher über die königlichen Ackerländereien ... ... Strahlenstreifen, um so den Regen zu erzeugen.« Wie mir scheint, sind auch aṃçu und raçmi doppelsinnig, zugleich auch Faden und Strick. Wie der Mensch ...
... würde unmöglich berufen sein können. Aber inwiefern wird durch das Wort çû-dra auf jenen Kummer angespielt? – »Weil er«, so lautet die ... ... oder aus Kummer zu dem Raikva hinlief; – in dieser Weise lässt sich çû-dra hier in seiner etymologischen Bedeutung verstehen, da es ...
Buchempfehlung
Die Brüder Atreus und Thyest töten ihren Halbbruder Chrysippos und lassen im Streit um den Thron von Mykene keine Intrige aus. Weißes Trauerspiel aus der griechischen Mythologie ist 1765 neben der Tragödie »Die Befreiung von Theben« das erste deutschsprachige Drama in fünfhebigen Jamben.
74 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.
444 Seiten, 19.80 Euro