... Beine . Engl. : I'll let you know when I come back again, as the rheumatism said to the leg. ( Hagen , 105, 32. ) 2. We sick nich meldt, de kritt (kriegt, bekommt) nicks. ( Recklinghausen ...
... 'I guess I'll get some kind of a job to-morrow!' ... ... 'To go on the Spree' 'We have a seven course dinner every night!' ...
... I, 372. ) Engl. : God comes at last when we think he is farthest off. ( Bohn II, 362. ) ... ... Bauer, da warf er den Executor zur Thür hinaus. 1794. We d'r lieb Got a Nar ha wil, ...
... . ) – Firmenich, I, 474, 136. 887. We well han e schönn Kenk, verwahr et vor Müäzluft en Aprelswenk. ... ... darvör, seggt de Hewamm. – Schröder, 572. 1335. We ein, der vil chind hat und wenig brot. – ...
... ; für Hannover : Schambach, II, 264. 353. We me'n eim der Chopf abghaue het, so brûcht me-n em ... ... Einen Hut bringen! – Mayer, II, 224. 466. We's eina nid im Chopf het, so het 'r' ...
... ! 384. M' mûes d'r Zît 'r warta, we m' jung Tûba ha wil. ( Bern . ) – ... ... . Wer weiss die Zeit des Todes! Bei Tunnicius (1124) : We wet de tyt des todes? (Tempus sive ...
... . Engl. : Do as you're bidden, and you'll never bear blame. ( Bohn II, 71. ) 372. ... ... Schulze , 88. Engl. : Claw me and i 'll claw thee. Frz. : Comme il ...
... . dan., 37. ) 80. We sich de Nas' afschnîet, de verschengelirt 1 sîn Angesicht . ... ... selbst Schande . Engl. : Daub yourself with hony, and you'll never want flies. It. : Chi si taglia il naso, ...
... glîwe se gärn. – Schuster , 812. 1262. We me nit ist wie ander Lüt, so geit's eim nit wie ... ... stopfen zu können. ( Reinsberg IV, 85. ) In der Schweiz: We me alle Lüte wett d' Müler verschoppe, müesst me ...
... ) – Johansen, 74. 474. We d' Chatz isch us'm Hûs, so tanzet d' Mûs. ... ... , 22. Engl. : Where men are well used, they 'll frequent there. ( Bohn II, 21. ) Holl. ... ... eine Katze vom Peterstage . 922. We well de Katt de Bell anhangen? – ...
... me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest. ( Bohn II, 98. ) ... ... springen. – Simrock, 9838 a . *182. Dat darf wê net soge, dat muss mer flöten. ( Bedburg. ) ...
... süeze waere guot, wan daz sîn angel we tuot. ( Freidank. ) – Nû seht, daz honc, swie süeze ... ... VI, 442. ) Engl. : Daub yourself with honey, and you'll never want flies. ( Gaal, 1348. ) It. : Fatti ...
... Weyden, III, 12. 793. We ma 'n Teuf'l zum G'vatter hat, hat ... ... Engl. : Talk of the devil and he 'll come or send. – The devil is never nearer than when we are talking of him. ( Gaal, 1511. ) ...
... – Körte, 223. Engl. : So we have the chink we'll bear with the stink. Lat. : Lucri bonus est odor ... ... *329. Hä es op de Arbeit, we der Hunk ( Hund ) op der Klöppel . ...
... zu antworten pflegte, und Napoleon 's I. Engl. : He'll laugh at the wagging of a straw. ( Bohn II, 55. ... ... 1 ) Zahnpein , Zahnweh . *165. Hä lâch we en Geiss , de Brezzeln friss. ( Köln ...
1. Als bî d' es ta machst, asou hast ... ... sagen, dass man keine unbilligen Ansprüche und Forderungen machen wolle. Engl. : We'll do as they do at Ouern, what we do not today, we must do in the morn. ( Bohn I, 58. ) [ ...
... Gelegenheit sie zu befriedigen. 43. We ömmer danzt en ömmer sprengt, si Enkd bau fengt. ( Aachen ... ... Ich will ihn tanzen lassen, ohne zu pfeifen. Engl. : I'll make him dance without a pipe. ( Bohn II, 52. ) ...
... fidas. ( Chaos, 54. ) 71. We sich traut (heirathet) us singe Klockeklang, bereut ... ... Breslau . ) – Weinhold, 85. Engl. : I'll trust him no farther than I can fling him. – I'll trust him no farther than I can throw a mill stone. ( ...
... diese kleine Penaten genannt. Virgil. ll. cc. & Pomey Part. V. p. 220 . Sie sollen ... ... dem Namen, noch der Zahl nach, uns bekannt seyn, wir ohne dieselben we der leben, noch etwas verstehen können, sondern sie uns penitus oder ...
... trinke ich nicht. Engl. : We must swear to nothing. 8. Man schwört die ... ... Engl. : He'll swear a dagger out of sheath. – He'll swear the devil out of hell. – He'll swear through an inch board. – He'll swear till he's black in the face. ( Bohn II, 179 ...
Buchempfehlung
Ein alternder Fürst besucht einen befreundeten Grafen und stellt ihm seinen bis dahin verheimlichten 17-jährigen Sohn vor. Die Mutter ist Komtesse Mizzi, die Tochter des Grafen. Ironisch distanziert beschreibt Schnitzlers Komödie die Geheimnisse, die in dieser Oberschichtengesellschaft jeder vor jedem hat.
34 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro