1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am ... ... so werde kein Bäcker . Engl. : Be not a baker, if your head be of butter. 364. Wenn der Kopf ab ist, was ...
... 8. Engl. : You should never touch your eye, but with your elbow. Frz. : Quand on a ... ... 5. ) Engl. : You should never touch your eye but with your elbow. ( Bohn II, 29. ) ...
... . Engl. : Hold your tongue, husband, and let me talk, that have all the ... ... tæring efter næring. ( Bohn I, 389. ) Engl. : Stretch your arm no farther than your sleeve. ( Masson, 68. ) Frz ...
1. Allein thon, allein büsst. – Franck, I, 74 ... ... 547; Blum, 303; Simrock, 5403. Engl. : Lut your cloak according to your cloth. Frz. : Quand on ne peut pas faire, comme on ...
1. Aeingden der Nuos no durch däk uch dän. ( Siebenbürg.-sächs. ... ... für ein Hecht er ist. Engl. : One may know by your nose, what pottage you love. ( Bohn II, 119. ) ...
1. A richtiger Roath: drei Bauern, sechs Stiefel ... ... Lendroy, 486; Gaal, 1273. ) Engl. : Take counsel on your pillow. ( Gaal, 1273. ) – Take counsel with your pillow. ( Masson, 279. ) Holl. : Goede raad komt ...
... long enough ere a bird fall into your mouth. ( Bohn II, 97. ) 111. Man muss ... ... Unterr., V, 18; Simrock, 7165. Engl. : Keep your mouth shut, and your eyes open. ( Gaal, 1163. ) ...
1. Ae Dieb hot ä gruss Racht. ( Oberharz. ) – ... ... Save a thief from the gallows, and he'll be the first shall cut your throat. ( Bohn II, 136. ) Frz. : Otez un vilain ...
... 469. ) Engl. : Sweep before your own door. Frz. : Chacun doit balager devant sa. ... ... Körte, 5972; Masson, 18. Engl. : Medelle with your old shoes. 76. Vor Thüren und Thoren gehen Kinder ...
1. Auf den Zorn ist nicht gut trinken. 2. Auf ... ... t bite. ( Masson, 390. ) – If you cannot bite, newer show your teeth. Frz. : Courroux est vain sans forte main. ( Kritzinger, ...
... Engl. : All bring grist to your mill. ( Bohn II, 163. ) *134. Aus ... ... nach sich. Engl. : You measure every one's corn by your own bushel. ( Bohn II, 170. ) *157. Er ...
1. Achternaë êten sî Käse, sagen die Westfalen . Auch ... ... Mund wässert. Engl. : You can't see green cheese, but your teeth must water. ( Bohn II, 182. ) *121. Er ...
1. Am Rock erkennt man den Müller . Die Russen: Man ... ... Manne und nicht den Mann nach dem Rocke. Engl. : Cut your coat according to your cloth. ( Gerson, I, 72. ) 52. Man muss dem ...
1. An einzigen Sühn soll män scheuen (meiden), an einzige Tochter ... ... vdej dceru, kdy můžeš. ( Čelakovsky, 382. ) Engl. : Marry your son when you will, but your daughter when you can. ( Bohn I, 42; Gaal, 1408. ...
1. Alles mit Ruhe, sagte der Schuster , und ass die Grütze ... ... die Augen offen und das Maul zu. Engl. : Keep your mouth shut and your eyes open. ( Gaal, 1325. ) 53. Willst du Ruh', ...
1. Am Glück ist alles gelegen. Frz. : Il n'y ... ... . ) Engl. : Fortune is like the market, where if you bide your time, the price will fall. ( Bohn II, 358. ) ...
Pferd (s. ⇒ Ross ). 1. A blind Ferd ... ... *829. Das Pferd hat ein Eisen verloren. Engl. : Your horse cast a shoe. ( Bohn II, 166. ) *830. ...
1. An skürw'd Schep kan an hian Hokfal umstegh. ( Nordfries. ... ... 81, 29; Schmitz, I, 176, 19. Engl. : Shear your sheep in may and shear them all away. ( Bohn II, 30. ...
1. An der San verdänt em de Schäden . ( Siebenbürg.-sächs. ... ... Zingerle, 90. ) Engl. : Though the sun shines don't leave your cloak at home. ( Eiselein, 449. ) 239. Wenn die ...
... tongue, must ward with his head. – Let not your tongue cut your throat. – The tongue talks at the head's ... ... mit dem Verstande davon. Engl. : Your tongue runs before your wit. ( Bohn II, 130. ) ...
Buchempfehlung
Der junge Wiener Maler Albrecht schreibt im Sommer 1834 neunzehn Briefe an seinen Freund Titus, die er mit den Namen von Feldblumen überschreibt und darin überschwänglich von seiner Liebe zu Angela schwärmt. Bis er diese in den Armen eines anderen findet.
90 Seiten, 5.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.
468 Seiten, 19.80 Euro