Suchergebnisse (302 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16
Einschränken auf Bände: Meyers-1905 | Pape-1880 | Adelung-1793 | Kunstwerke 
Einschränken auf Kategorien: Lexikalischer Artikel | Wörterbuch | Bild (groß) | Literatur | Gedicht | Grafik | Deutsche Literatur 
Milchsauger, der

Milchsauger, der [Adelung-1793]

Der Milchsauger , des -s, plur. ut nom. sing. ... ... welchen man fälschlich vorgibt, daß sie den Ziegen und Menschen des Nachts die Milch aussaugen; Hirundo Caprimulga Klein . Ziegensauger, Kindermelker, Nachtvogel, Nachtschade, Pfaffe, ...

Wörterbucheintrag zu »Milchsauger, der«. Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, Band 3. Leipzig 1798, S. 209.
Ziegenmelker, der

Ziegenmelker, der [Adelung-1793]

Der Ziegenmêlker , oder Ziegensauger, des -s, plur. ut nom. sing. im gemeinen Leben, ein Nahme des Nachtraben, weil er nach einem alten Mährchen den Ziegen in der Nacht die Milch aussaugen soll. S. Nachtrabe.

Wörterbucheintrag zu »Ziegenmelker, der«. Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, Band 4. Leipzig 1801, S. 1704.
ἐκ-μυζάω

ἐκ-μυζάω [Pape-1880]

ἐκ-μυζάω , aussaugen, αἷμ' ἐκμυζήσας Il . 4, 218; Sp ., wie Luc. Tim . 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-μυζάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 769.
ἐκ-θηλάζω

ἐκ-θηλάζω [Pape-1880]

ἐκ-θηλάζω , aussaugen; αἷμα Theocr . 2, 56; pass ., von den Brüsten, Arist. H. A . 7, 11 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-θηλάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 760.
ἐκ-χῡλίζω

ἐκ-χῡλίζω [Pape-1880]

ἐκ-χῡλίζω , den Saft ausdrücken, aussaugen; Hippocr.; Arist. H. A . 8, 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-χῡλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 787.
ἐκ-χῡμίζω

ἐκ-χῡμίζω [Pape-1880]

ἐκ-χῡμίζω , die Feuchtigkeit aussaugen, Arist. H. A . 8, 4.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-χῡμίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 787.
ἀπο-μυζάω

ἀπο-μυζάω [Pape-1880]

ἀπο-μυζάω , aussaugen, Themist. or . 22.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-μυζάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 315.
ἐξ-αθέλγω

ἐξ-αθέλγω [Pape-1880]

ἐξ-αθέλγω , aussaugen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-αθέλγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 863.
καρπισμός

καρπισμός [Pape-1880]

καρπισμός , ὁ , 1) das Einsammeln, Ernten der Früchte; τῆς γῆς , das Aussaugen der Erde durch übertriebenen Anbau, Theophr . – 2) das Freisprechen eines Sklaven durch den römischen Prätor, der ihn mit einer Ruthe, καρπίς , berührte, emancipatio ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καρπισμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1328.
ὑπο-βλίττω

ὑπο-βλίττω [Pape-1880]

ὑπο-βλίττω , (Honig) heimlich od. unvermerkt beschneiden od. aussaugen, Philostr. v. Ap . 6, 36.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-βλίττω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1211.
Hygroskŏpische Feuchtigkeit

Hygroskŏpische Feuchtigkeit [Meyers-1905]

Hygroskŏpische Feuchtigkeit , das Wasser, das manche Körper mit größerer oder geringerer Begierde aus der Luft aussaugen, ohne sich chemisch damit zu verbinden. Körper mit dieser Eigenschaft nennt man hygroskopisch . Sie sind an freier Luft , die stets ...

Lexikoneintrag zu »Hygroskŏpische Feuchtigkeit«. Meyers Großes Konversations-Lexikon, Band 9. Leipzig 1907, S. 702.
δι-εκ-μυζάω

δι-εκ-μυζάω [Pape-1880]

δι-εκ-μυζάω , ganz aussaugen, Geop .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-εκ-μυζάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 618.
ἐκ-μυζηθμός

ἐκ-μυζηθμός [Pape-1880]

ἐκ-μυζηθμός , ὁ , das Aussaugen, Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-μυζηθμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 769.
βδελλάζομαι

βδελλάζομαι [Pape-1880]

βδελλάζομαι , aussaugen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βδελλάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 440.
ἀπο-θηλασμός

ἀπο-θηλασμός [Pape-1880]

ἀπο-θηλασμός , ὁ , das Aussaugen, Diosc .; von ἀποϑηλάζω , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-θηλασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 303.
ἐκ-καρπίζομαι

ἐκ-καρπίζομαι [Pape-1880]

ἐκ-καρπίζομαι , entfruchten, ἔδαφος , aussaugen, Theophr . – Frucht bringen, ἄρουρα ἄτης ϑάνατον ἐκκαρπίζεται Aesch. Spt . 583.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-καρπίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 762.
ἐπι-καρπίζομαι

ἐπι-καρπίζομαι [Pape-1880]

ἐπι-καρπίζομαι , auszehren, aussaugen, γῆν , Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-καρπίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 946.

Hönn, Georg Paul/Werke/Betrugs-Lexikon/Pacht-Leute [Literatur]

Pacht-Leute. Pacht-Leute betriegen 1) Wenn sie die Felder nicht zu rechter und behöriger Zeit begatten; also aussaugen / und da sie solche das dritte Jahr solten Braage liegen lassen / immer zu Früchte davon nehmen / hingegen die Düngung / welche sie ...

Literatur im Volltext: Hoenn, Georg Paul: Betrugs-Lexikon, worinnen die meisten Betrügereyen in allen Staenden nebst denen darwieder guten Theils dienenden Mitteln entdecket von ,-, Dritte Edition, Coburg 1724 [Nachdruck Leipzig 1981], S. 278-281.: Pacht-Leute
Goya y Lucientes, Francisco de: Folge der »Caprichos« [44]

Goya y Lucientes, Francisco de: Folge der »Caprichos« [44] [Kunstwerke]

Künstler: Goya y Lucientes, Francisco de ... ... Langtitel: Folge der »Caprichos«, Blatt 45: Es gibt vieles, das sich aussaugen läßt Entstehungsjahr: 1797–1799 Technik: Aquatinta-Radierung ...

Werk: »Goya y Lucientes, Francisco de: Folge der »Caprichos« [44]« aus der Sammlung »40.000 Gemälde, Zeichnungen und Grafiken«

Abschatz, Hans Aßmann von/Gedichte/Gedichte/Anemons und Adonis Blumen/[Ein einiges Blicken] [Literatur]

[Ein einiges Blicken] Ein einiges Blicken Der funckelnden Augen/ Die mir aussaugen Das Blutt vom Hertzen/ Macht mich die Kertzen Des Himmels nicht achten. Um Seufftzer zu schicken Will ich mich bemühen Noch Odem zu ziehen/ Sonst wolt ...

Literatur im Volltext: Hans Aßmann von Abschatz: Poetische Übersetzungen und Gedichte. Bern 1970, 1, S. 278-279.: [Ein einiges Blicken]
Artikel 41 - 60

Buchempfehlung

Wette, Adelheid

Hänsel und Gretel. Märchenspiel in drei Bildern

Hänsel und Gretel. Märchenspiel in drei Bildern

1858 in Siegburg geboren, schreibt Adelheit Wette 1890 zum Vergnügen das Märchenspiel »Hänsel und Gretel«. Daraus entsteht die Idee, ihr Bruder, der Komponist Engelbert Humperdinck, könne einige Textstellen zu einem Singspiel für Wettes Töchter vertonen. Stattdessen entsteht eine ganze Oper, die am 23. Dezember 1893 am Weimarer Hoftheater uraufgeführt wird.

40 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Hochromantik

Große Erzählungen der Hochromantik

Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.

390 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon