... . : Better half an egg than an empty shell. ( Bohn II, 89; Gaal, 332. ) ... ... die ganze Forderung verlieren. Engl. : Better half an egg than an empty shell. – Half a loaf is better than no bread. ( Bohn ...
1. Alle Händ' voll to dohne, seggt de ol ... ... – Simrock, 4264; Braun, I, 1105. Engl. : Empty hands no hawks allure. – It's ill killing a crow with an empty sling. ( Gaal, 849. ) Lat. : Si manus est ...
1. Abgelegener Wein macht ungelegene Köpfe . 2. Allezeit ... ... Weiber leeren die Taschen der Männer. Engl. : Wine and wenches empty men's purses. ( Bohn II, 46. ) 557. Wein ...
1. A Müs as iar sat üsh a Uugan. ( Nordfries. ) ... ... mit leeren Löffeln füllen. Engl. : To fill the mouth with empty spoons. ( Bohn II, 159. ) *253. Den Mund recht ...
Pferd (s. ⇒ Ross ). 1. A blind Ferd ... ... Prov. dan., 53. ) Engl. : Better a lean jade than an empty halter. ( Bohn II, 109. ) Holl. : Beeter een blind ...
... , 33. ) Engl. : Better a lean jade, than an empty halter. – Better a mouse in the pot, than no flesh of ... ... pudding than none of the pie. – Better one small fish, than an empty dish. ( Bohn II, 109. ) 64. ...
Etwas (s. ⇒ Ichts ). 1. Bäter wat as ... ... ist eine leichtere Last . Engl. : Better one small fish than un empty dish. – Better ought than nought. – Something bas some savour. ( ...
1. Durchstochene Blase lässt sich nicht mehr flicken. 2. ... ... , 182, 329. Wider einen leeren Schwätzer . Engl. : Empty vessels make the greatest sound. ( Bohn II, 348. ) Frz. ...
1. Die Tonne kann nichts dafür, ob sie Wasser hält oder ... ... , 6010; Dove, 704; Braun, I, 4556. Engl. : Empty vessels make the greatest sound. ( Bohn II, 89. ) Frz. ...
1. Besser ein Habich denn zehen Hettich. – Petri, II, ... ... eine Nachbildung von Habich. Engl. : Better a lean jade, than an empty halter. ( Gaal, 836. ) Frz. : Il vaut mieux tenir ...
1. Alt Schwert ist Goldes werth. Mhd. : Je hân ... ... leeren Börse ist bös kämpfen. Engl. : The rusty sword and empty purse plead performance of covenants. ( Bohn II, 18. ) 62 ...
1. Bettelsack hat ein immer gienend Maul . – Simrock, 1040; ... ... er hohl.« ( Soltau. ) Engl. : A beggars purse is always empty. Frz. : Le sac des mendians n'a point de fonds. ...