Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
πόσθων

πόσθων [Pape-1880]

πόσθων , ωνος, ὁ , der ein großes männliches Glied hat, Luc. Lexiph . 12. – Auch komisches Liebkosungswort für einen kleinen Jungen, etwa Schwänzelchen, Ar. Pax 1300; vgl. Phot. lex .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πόσθων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 687.
ὁπότ-αν

ὁπότ-αν [Pape-1880]

ὁπότ-αν , ep. ὁππόταν , statt ὁππότ' ἄν ... ... seit Wolf im Hom . immer geschrieben wird, eigtl. in dem Falle, daß etwa, falls, dann wann, c. conj ., auf die Gegenwart od. Zukunft ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁπότ-αν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 362.
ἡθο-νόη

ἡθο-νόη [Pape-1880]

ἡθο-νόη , ἡ , von Plat. Crat . 407 b zur Ableitung des Namens Athene gebildet, etwa die Vernünftiges Sinnende.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡθο-νόη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1156.
σχοῖνος

σχοῖνος [Pape-1880]

σχοῖνος , ὁ , bei Sp ., etwa von Theophr . an auch ἡ , die Binse , Schmeele; auch ein mit Binsen bewachsener Ort, ein Binsicht, ὁ δ' ἐκ ποταμοῖο λιασϑεὶς σχοίνῳ ὑπεκλίϑη , Od . 5, 463; Pind. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σχοῖνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1057.
πλούταξ

πλούταξ [Pape-1880]

πλούταξ , ᾱκος, ὁ , ein unmäßig Reicher, mit verächtlichem Nebenbegriff, etwa Reichling, Reichbold, komisches Wort des Eupolis bei Ath . VI, 236 f; Poll . 3, 109; vgl. Mein. Menand. p . 161.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλούταξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 638.
λακερός

λακερός [Pape-1880]

λακερός ( λακεῖν ), lärmend, geschwätzig, Stammform zu λακέρυζος . – Hesych . erkl. λακερόν, εἰκαῖον , schlecht, etwa wie lacer , zerrissen, zerlumpt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λακερός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 8.
ὄμοργμα

ὄμοργμα [Pape-1880]

ὄμοργμα , τό , das, was man abwischt, der Fleck, Sp . – In B. A . 432 steht ὀμόργματα τὰ ἐπίμετρα λέγεται , etwa Streichmaaß.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄμοργμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 339.
ἐμμαπέω

ἐμμαπέω [Pape-1880]

ἐμμαπέω , nur in der Form ἐμμαπέουσα , Nic. Th . 809, Schol . ἐνεργοῦσα ; etwa = rasch handeln; l. d ., vielleicht ἐμματέουσα zu lesen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμμαπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 807.
χλουνός

χλουνός [Pape-1880]

χλουνός , ὁ , Beiwort des Goldes, Hesych . (etwa = χλωρός? ).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χλουνός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1360.
Klugheitslehre, -regel

Klugheitslehre, -regel [Georges-1910]

Klugheitslehre, -regel , etwa *praeceptum utile. – Klugheitslehren für das Leben, praecepta vivendi; vivendi ars.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Klugheitslehre, -regel«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1455.
περί-που

περί-που [Pape-1880]

περί-που , adv . statt περί που , ungefähr, etwa, circa, circiter .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί-που«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 589.
οὔ-τι-που

οὔ-τι-που [Pape-1880]

οὔ-τι-που , d. i. οὔτι που , nicht etwa, u. in der Frage, doch nicht etwa, besser getrennt geschrieben, wie οὔτι πω , noch nicht; Soph. Phil ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὔ-τι-που«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 421.
σανίδιον

σανίδιον [Pape-1880]

σανίδιον , τό dim. von σανίς , Ar. Pax. 202, wo neben einander χυτρίδια καὶ σανίδια κἀμφορείδια genannt sind, also etwa Tellerchen; aber Lys . 16, 6, ἐκ σανιδίου τοὺς ἱππεύσαντας σκοπεῖν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σανίδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 861.
ἀελλάδες

ἀελλάδες [Pape-1880]

ἀελλάδες , ἵπποι , dasselbe, Soph. O. C . 463 ... ... die VLL. führen auch ἀελλάδες φωναί aus Soph. frg . 614 an, etwa wie das hom . ἔπεα πτερόεντα .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀελλάδες«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 41.
καπυρίζω

καπυρίζω [Pape-1880]

καπυρίζω (von καπυρός , etwa frische, reine Luft schöpfen, oder laut lachen, nur übertr.), sich's wohl sein lassen, schwelgen, Strab . XVII, 1, 800.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καπυρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1324.
οἱονανεί

οἱονανεί [Pape-1880]

οἱονανεί , d. i. οἷον ἂν εἰ , wie wenn etwa, bes. bei Sp.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἱονανεί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 309.
ἀμφι-τρύω

ἀμφι-τρύω [Pape-1880]

ἀμφι-τρύω , wovon ἀμφιτετρυμμένα τύμματα Qu. ... ... dann -τετρυμένα lauten müßte, etwa: die rings geschlagenen, vielleicht. τετυμμένα .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμφι-τρύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 145.
κατα-γέλα

κατα-γέλα [Pape-1880]

κατα-γέλα , ἡ , erdichteter Städtename bei Ar. Ach . 606, Anspielung auf Γέλα u. καταγελάω , etwa Auslachingen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-γέλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1341.
κέστρωσις

κέστρωσις [Pape-1880]

κέστρωσις , ἡ , das Eingraben, Graviren mit einem spitzen Eisen, von Hesych . erkl. βαφικὴ μιμουμένη , etwa von enkaustischer Malerei.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κέστρωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1426.
ἐμ-πύρευμα

ἐμ-πύρευμα [Pape-1880]

ἐμ-πύρευμα , τό , Anzündung, Suid . σπέρμα πυρός , etwa Kohlen, die unter der Asche glimmend erhalten werden, um daran wieder Feuer anzuzünden; gew. übertr., Longus 1, 29 u. a. Sp ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-πύρευμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 818.
Artikel 161 - 180

Buchempfehlung

Paoli, Betty

Gedichte

Gedichte

Diese Ausgabe fasst die vier lyrischen Sammelausgaben zu Lebzeiten, »Gedichte« (1841), »Neue Gedichte« (1850), »Lyrisches und Episches« (1855) und »Neueste Gedichte« (1870) zusammen. »Letzte Gedichte« (1895) aus dem Nachlaß vervollständigen diese Sammlung.

278 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon