1. Auch eine Mücke hat ihre Milz . – Eiselein, 476; ... ... een' olifant. ( Harrebomée, II, 107 b . ) It. : Fare d'una mosca un elefante. Lat. : Arcem facere ex cloaca. ...
1. Auf des andern Seel' und Beutel kann keiner votiren. – ... ... sich wohl gebettet. It. : La maggior cosa che si hà da fare, è salvar l'anima. ( Pazzaglia, 16. ) 55. Wer ...
1. An (auf) hohen Thürmen wehen oft starke Winde . ... ... 8. Hohe Thürme fallen leicht ein. Dän. : Høg gjerning høg fare. – Høgt verk er snart a gaae paa. ( Prov. dan., 229 ...
Irren (s. ⇒ Errare ). 1. Der jrret nicht ... ... hat, der hat auch noch schwerlich oft recht gegriffen. Dän. : At fare vild er menneskeligt, afstaae det gudeligt, men blive ved dievelsk. ( Prov. ...
1. Bey vollen Zechen vnd bey Nacht wird wenig Ehr' vnd ... ... Simrock, 11997; Mayer, II, 195. It. : Non fare il conto senza l' oste. 7. Me wird üch Zeche verlese ...
Rotta , Antonio , ital. Maler , geb. ... ... der einzige Freund , die Söhne des Malers , die Fischerknaben, Niente a fare! (Mädchen in der Werkstatt des Schuhflickers), die angenehme Überraschung, Bacchanal am ...
1. A Mütter müss huben a breit Vartüch ( Schürze ), die Chesrojnes ... ... føde tit fire onde dottre: sanden – had, lykke – hovmodighed, sikkerhed – fare, og gemeenskab – foragt. ( Prov. dan., 200. ) 160 ...
1. A Hemmel hing hat un an sith nen Thriad. ( Nordfries. ... ... 2. Ales wad än Hemel kid, äss gat (mir sesset ug no en färe Wäinjkl hingder Gotes Agesicht). – Schuster , 626. Der Klammersatz ...
... Dän. : I samme skib i samme fære. ( Prov. dan., 506. ) 32. Die köstlichsten Schiffe ... ... gestrandet Schiff ist schwer zu bessern. It. : Non puoi mal fare a nave rotta. ( Bohn I, 114. ) 39. ...
1. Dä dât kan, dä kan dat, har de Kärl saght, ... ... peut. ( Leroux, II, 304. ) It. : Ghi non può fare come voglia, faccia come può. – Chi non può quel che vuol, ...
1. An vielem Fragen erkennt man einen Narren . »In den ... ... 2582. Dän. : Det er bedre at spørge to gange, end at fare vild en gang. ( Bohn I, 358; Prov. dan., 526. ...
1. Biss dir selbs erlich. – Franck, I, 158 a ... ... yourself, expect not from another. It. : Chi da se stesso puo fare alcuna cosa, non aspetti che altri la faccia. – Non ti fidar d ...
1. Auf Sparen folgt Haben . – Simrock, 9633; Sailer ... ... Lo in dugio piglia vizio. – Non rimetter all' in domani ciò che puoi fare quest' oggi. Schwed. : Uppskjut aldrig till i morgen, hwad du ...
Becker , 1 ) Balthasar , s. Bekker . ... ... Tissot , Chortet, Larrey , la Maire , Carlisle , W. Fare , I. Montegre, Chaumel, Jaubert , Flourens u. A.; auch ...
... Gefahr will rasche Hülfe . Dän. : Fare overvindes ikke uden fare. ( Prov. dan., 157. ) 37 ... ... Eiselein, 214. Dän. : Hvo der elsker fare, omkommer i fare. ( Prov. dan., 157. ) It. ...
1. De Spenn de spönnt, de lewe Gottke sönnt, wenn et doach ... ... Altmann VI, 441. ) Dän. : Ederkoppen fanger fluer, og lader bremsen fare. ( Prov. dan., 134. ) Holl. : De spin eet ...
1. Alle können tadeln und richten, aber wenig können dichten. – ... ... It. : Bisogna guardarsi a piedi. – Conviene, innanzi di fare ia chiosa ala altrui azioni, guardar per minuto le proprie. – Mondo in ...
1. Die stäte übung thuts alles. – Gruter, I, 21; ... ... L'esercizio è un buon maestro. ( Pazzaglia, 105, 1. ) – Nel fare s' acquista perfezione. – Per dimenar (rimenar) la posta il pan s ...
1. Die besten Geiger lassen ihre Saiten nach. – Parömiakon, ... ... wol mehr an Bierfiedler als an die Paganini. Engl. : Fiddler's fare: meat, drink and money. 3. Ein Geiger zerreisst viel Saiten ...
1. All Schritt und Tritt zu deiner Ehr' geschiht von mir, ... ... gouverne ta bouche. ( Kritzinger, 642 b . ) It. : Bisogna fare i passi secondo le gambe. ( Kritzinger, 642 b . ) ...
Buchempfehlung
Das kanonische Liederbuch der Chinesen entstand in seiner heutigen Textfassung in der Zeit zwischen dem 10. und dem 7. Jahrhundert v. Chr. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Victor von Strauß.
298 Seiten, 15.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro