Suchergebnisse (396 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κάτ-οιδα

κάτ-οιδα [Pape-1880]

κάτ-οιδα (οἶδα) , inf . κατειδέναι , wohl wissen, genau wissen; ἄστρων κάτοιδα νυκτέρων ὁμήγυριν Aesch. Ag . 4; Soph. Phil . 250 u. öfter, wie Eur.; – c. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάτ-οιδα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1402.
ἀν-αθρέω

ἀν-αθρέω [Pape-1880]

ἀν-αθρέω , genau betrachten, Eur. Hec . 808; pass., Thuc . 4, 87; bei Plat. Crat . 399 c zur Ableitung von ἄνϑρωπος benutzt, mehr: nach oben blicken u. betrachten.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-αθρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 188.
ὀρ-κύπτω

ὀρ-κύπτω [Pape-1880]

ὀρ-κύπτω , auf den Zehen stehen ( ὀρϑός ) und sich vorwärts beugen ( κύπτω ), um Etwas genau zu besehen, VLL., vgl. Lob. Phryn . 669.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρ-κύπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 379.
εἴς-αντα

εἴς-αντα [Pape-1880]

εἴς-αντα , ep . auch ἔςαντα , entgegen, gegenüber; ἰδεῖν , genau ansehen, Od . 11, 143; ἰδέσϑαι , 5, 217.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἴς-αντα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 740.
ἐκ-φράζω

ἐκ-φράζω [Pape-1880]

ἐκ-φράζω , genau erzählen, beschreiben; αὔϑ' ἕκαστα Aesch. Prom . 952; Eur. Herc. Fur . 1119; Plut .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-φράζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 786.
ἀ-τρεκέω

ἀ-τρεκέω [Pape-1880]

ἀ-τρεκέω , wahr, genau sein, Eur . bei Hes . im aor .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-τρεκέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 388.
ἀν-ετάζω

ἀν-ετάζω [Pape-1880]

ἀν-ετάζω , genau erforschen, untersuchen, N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ετάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 226.
σεῖστρον

σεῖστρον [Pape-1880]

σεῖστρον , τό , lat. sistrum , eine Klapper, die beim Gottesdienste der Isis geschüttelt wurde, genau beschrieben von Plut. de Iside 64; Philostr. im . 1, 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σεῖστρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 869.
δι-έρομαι

δι-έρομαι [Pape-1880]

δι-έρομαι , ep. διείρομαι , eigentlich = genau fragen , meist schlechtweg = fragen . Homer Odyss . 4, 492. 11, 463 τί με ταῦτα διείρεαι ; »weshalb fragst du mich danach?«; Odyss . 24 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-έρομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 621.
δια-φράζω

δια-φράζω [Pape-1880]

δια-φράζω , genau zeigen, anzeigen, darlegen, nachweisen ; Homer viermal, in der Form διεπέφραδε , aorist . 2: Odyss . 6, 47. 17, 590 Iliad . 18, 9. 20, 340; Apollon. Lex. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-φράζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 612.
ἐξ-εικάζω

ἐξ-εικάζω [Pape-1880]

ἐξ-εικάζω , ganz ähnlich machen, genau nachbilden; οὐ γάρ ἐστιν ἐξῃκασμένος Ar. Equ . 230; κλύειν οὐδὲν ἐξῃκασμένα , ächt, wahr, Aesch. Ag . 1217, Hier . 1, 38; καὶ τὸ κεκινημένον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-εικάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 875.
ἀνα-μηλόω

ἀνα-μηλόω [Pape-1880]

ἀνα-μηλόω , mit der Sonde, μήλη , genau untersuchen, II. h. Merc . 41, nach Ruhnken.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-μηλόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 198.
ἐκ-δαῆναι

ἐκ-δαῆναι [Pape-1880]

ἐκ-δαῆναι (s. δάω) , genau wissen, Ap. Rh . 4, 1565.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-δαῆναι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 756.
ἀν-αρμόζω

ἀν-αρμόζω [Pape-1880]

ἀν-αρμόζω , genau anpassen, verbinden, D. Hal .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-αρμόζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 205.
ἐπιτηδεύω

ἐπιτηδεύω [Pape-1880]

ἐπιτηδεύω , impf . ἐπετήδευον , Plat. Phaed . 64 ... ... , ibd . 82 a, obwohl es kein simplex giebt ( ἐπιτηδές ); genau, mit Sorgfalt verrichten, betreiben, ἐν τοῖς κακοῖς πολλή γ' ἀνάγκη κἀπιτηδεύειν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπιτηδεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 992.
ώρισμένως

ώρισμένως [Pape-1880]

ώρισμένως , adv. part. perf. pass . von ὁρίζω , genau bestimmt, Pol . 10, 46, 10.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ώρισμένως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1414.
ἐξ-ακρῑβόω

ἐξ-ακρῑβόω [Pape-1880]

... was man sicher weiß, Soph. Tr . 426; τοὺς χρόνους , genau angeben, Plut. Num . 1; ἐξακριβοῠν ὑπέρ τινος , Arist ... ... 4 u. öfter, wie περί τινος , Pol . 2, 56; genau ausforschen, untersuchen, Plut . – Im med ., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-ακρῑβόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 865.
δι-ακρῑβόω

δι-ακρῑβόω [Pape-1880]

... 2, 1, 27; Sp.; – pass .; διηκριβωμένος , ganz genau, Plat. Legg . XII, 965 a; öfter Plut ., z. B. Caes . 59. – Med ., genau auseinandersetzen, Plat. Theaet . 184 d; Polit . 292 c; περί τινος , genau erforschen, Isocr . 4, 18; Is ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-ακρῑβόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 584.
ἀπο-σκοπέω

ἀπο-σκοπέω [Pape-1880]

ἀπο-σκοπέω ( fut . ἀποσκέψομαι ... ... e; Luc. Mar. D . 6, 2 Asin . 12; übh. genau betrachten, berücksichtigen, τί Eur. Suppl . 236; gew. πρός ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σκοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 325.
ἀνα-σκοπέω

ἀνα-σκοπέω [Pape-1880]

ἀνα-σκοπέω , nur praes ., s. ἀνασκέπτομαι , 1) genau betrachten, untersuchen, Thuc . 7, 42; τὰ ὀνόματα Plat. Crat . 401 c; εἴτε οὕτως εἴτε ἄλλως ἔχει Legg . X, 888 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-σκοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 207.
Artikel 121 - 140

Buchempfehlung

Lessing, Gotthold Ephraim

Philotas. Ein Trauerspiel

Philotas. Ein Trauerspiel

Der junge Königssohn Philotas gerät während seines ersten militärischen Einsatzes in Gefangenschaft und befürchtet, dass er als Geisel seinen Vater erpressbar machen wird und der Krieg damit verloren wäre. Als er erfährt, dass umgekehrt auch Polytimet, der Sohn des feindlichen Königs Aridäus, gefangen genommen wurde, nimmt Philotas sich das Leben, um einen Austausch zu verhindern und seinem Vater den Kriegsgewinn zu ermöglichen. Lessing veröffentlichte das Trauerspiel um den unreifen Helden 1759 anonym.

32 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon