1. Der Juli bringt die Sichel für Hans und Michel. ... ... mit Tröpfeln an, wird man lange Regen han. Engl. : If the first of July it be rainy weather, 't will rain more or ...
... : Fortune is like the market, where if you bide your time, the price will fall. ( Bohn II, ... ... 403. ) Engl. : Thieves and rogues have the best luck, if they but escape hanging. ( Gaal, 772. ) 171. ...
Pferd (s. ⇒ Ross ). 1. A blind Ferd ... ... unless he will. – In vain do you lead the ox to the water if he be not thirsty. ( Bohn II, 104. ) Frz. : ...
1. A Kât luckat efter a Könnang. ( Nordfries. ) – ... ... Milch vergossen hat. Engl. : How can the cat help it, if the maid be a fool? ( Bohn II, 76. ) It. ...
1. Als Feind kann ich viel schaden und als Freund viel nützen. ... ... prítele, ztratiti, pujc mu peníze. ( Celakovsky, 276. ) Engl. : If you would make an enemy, lend a man money. Poln. : ...
1. Als man die Krähe fragte: Welches sind die schönsten Vögel ... ... 302; Reinsberg IV, 39. Engl. : Ask my companion (fellow), if I am a thief. ( Bohn II, 323; Gaal, 1038. ...
1. A Nêgel ( Neige , Bischen ) Suppe schadt am (einem ... ... 93. Zur Suppe braucht man nicht zu trinken. Engl. : If you drink in your pottage, you'll cough in your grave. ( Bohn ...
1. Alle (alte) Müelen un Fiskedujke maket keinen Biurn rujke. ( ... ... Müller taub ist. Engl. : In vain doth the mill clack, if the miller his hearing lack. ( Bohn II, 2465. ) ...
... wird nicht leer. Engl. : If your plough be jogging, you may have meat for your horses. ( ... ... er keine Furchen . Engl. : The plough goes not well if the ploughman holds it not. ( Bohn II, 125. ) ...
1. Ain haubt von Behmer land, zway weisse ärmlin von Prafond, ain ... ... ( Henisch, 754, 2. ) Engl. : Three may keep counsel, if two be away. It. : Se il secreto si sà da tre ...
1. Aus alten Eichen lässt sich viel Holz schlagen. ... ... . Wenn die Eiche fällt, holt sich jeder Reisig . Engl. : If my beard is burnt others try to light their pipe at it. ...
1. Es ist eine schlimme Tante, die den Onkel verdirbt. Engl ... ... Hecht Caviar geben. ( Altmann VI, 417. ) Engl. : If my aunt had been a man, she'd have been my uncle. ( ...
Teufel (s. ⇒ Teixel ). 1. A mol muess ... ... Teufel Vicar sein wird, so wirst du sein Küster . Engl. : If the devil be a vicar, thou wilt be his clerk. ( Bohn II ...
ἄν , eine Partikel, welche im Deutschen durch kein einzelnes Wort übersetzt ... ... p. 375. 394 ( Marckscheff. p. 325). – h) unter If ist bemerkt worden, daß Bedingungssätze im gewöhnl. indicat . (ohne ἄν ...
1. A Mütter müss huben a breit Vartüch ( Schürze ), die Chesrojnes ... ... gesteckt, sie würde die Tochter nicht dort suchen. Engl. : If the mother had never been in the oven, she would not have looked ...
1. Alle Pfaffen sind gleich, nur Kappen und Röcke sind verschieden ... ... werden, so werden es, oder – noch etwas Besseres . Engl. : If we can't as we would, we must do as we can. ( ...
1. A Hemmel hing hat un an sith nen Thriad. ( Nordfries. ... ... 64; Sutor, 274; Reinsberg IV, 155. Engl. : If the sky falls, we shall catch larks. ( Gaal, 894. ) ...
1. Alt Jugend der gewiss todt. – Gruter, I, 4; ... ... es an Erfahrung , dem Alter an Kräften . Engl. : If youth knew what age would crave, it would both get and save. ( ...
... nicht ganz der gleiche ist; englisch as if entspricht zwar genau unserem als ob , lateinisch quasi entspricht ziemlich ... ... unbekümmert darum, ob er durch als ob oder durch wie wenn, as if, comme si, quasi ausgedrückt worden war. Überall werden wir die gleiche ...
1. Der eine liebet de Strähl 1 , der ander, was druff ... ... Ich liebe dich wie Brechpulver. Engl. : I love thee like pudding, if thou wert pie, I would eat thee. ( Bohn II, 55. ) ...
Buchempfehlung
»Ein ganz vergebliches Mühen würd' es sein, wenn du, o lieber Leser, es unternehmen solltest, zu den Bildern, die einer längst vergangenen Zeit entnommen, die Originale in der neuesten nächsten Umgebung ausspähen zu wollen. Alle Harmlosigkeit, auf die vorzüglich gerechnet, würde über diesem Mühen zugrunde gehen müssen.« E. T. A. Hoffmann im Oktober 1818
88 Seiten, 5.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.
434 Seiten, 19.80 Euro