1. An Weiberweinen, Metzgerschwören und Hundehinken darf sich niemand kehren. Lat. : Neve puellarum lachrymis moveare caveto, ut flerent, oculos erudire suos. ( Chaos, 466. ) 2. Weiberweinen ist nicht weit vom Lachen . Böhm. : Z ...
1. A guate Hund ve'laft se' nit 1 u 2 an ... ... . ( Harrebomée, I, 318. ) Ung. : Nem tsak Eggy kutyának neve Fari. ( Gaal, 925. ) 567. Es gibt überall Hunde, ...
1. A Gost mag a Gästel mîte brengen. ( Schles. ) – ... ... ( Bohn I, 218. ) Ung. : A harmadnapi vendégnek tzoki a neve. ( Gaal, 582. ) 42. Dreitägiger Gast ist jedermann zur ...
Ruhm (s. ⇒ Ehre ). 1. Aigen ruhm ist ... ... ist schwerer, als ihn erwerben. It. : Tutta la nostra gloria è neve al sole. ( Pazzaglia, 155, 5. ) Lat. : Heu ...
... , er gibt nichts als Wasser . It. : Dalla neve o cotta o pesta non caverai ... ... Wegen sein. It. : Quando il sole la neve indora, neve, neve e neve ancora. ( Giani, 1160. ) 99. Schnee, ...
1. Es passt nicht, dass sich eine ehrliche Matrone mit einer ... ... Die grade dorthin sehr wenig passt. Dän. : Det skikker sig som neve ved øye, som to fødder i en sko. ( Prov. dan., 506 ...
1. A Nobesch Kenger un Renger vergibt mer sich net. ( Bedburg. ... ... Nordmann. ) It. : Tanto bastasse la mala vicina, quanto basta la neve marzolina. ( Gaal, 1179. ) Schwed. : Grannar gnabbas och. ...
*1. Bei Sanct-Antonii Kapelle anziehen. – Eiselein, 32. ... ... It. : Sant' Antonio dalla barba bianca, se non piove, la neve non manca. ( Giani, 111. ) 7. Wenn Antoni (17 ...
1. An Lichtmess (2. Febr.) lässt man ( Arbeit und) das ... ... inverno fuor, sono quaranta giorni ancor, quello che fa il sole, fa la neve ancor. (Vgl. den Artikel Der Winter in Neapel , ...
1. Der Nachbarin Gans ist fetter als die eigene. 2 ... ... der Märzenschnee . It. : Tanto basta la mala vicina, quanto la neve marzolina. ( Giani, 1740. ) 5. Liebt einer seine Nachbarin, ...
1. Ein Regenjahr ist kein Segenjahr. Auf der Pyrenäischen Halbinsel heisst es: Das schlimme Jahr tritt schwimmend ein; und im Mailändischen: Das ... ... ; Schneejahr – Brotjahr. It. : Sotto acqua fame, e sotto neve pane. ( Biber . )
Schneejahr, gut (reich) Jahr . ( Ostpreuss. ) – Boebel, ... ... ( Harrebomée, II, 278 b . ) It. : Anno di neve, anno di bene. ( Cahier, 3002. )
1. Mähzerschniee deit dem Bôre wieh. ( Köln . ) – ... ... Nachbar . It. : Tanto bastasse la mala vicina, quanto basta la neve marzolina. ( Orakel , 376. ) 6. Märzenschnee thut den ...
Regen (Subst.). 1. Alltäglicher Regen ist ungelegen, zuweilen ... ... bringt Brot . It. : Sott ' acqua fame, e sotto neve pane. ( Giani, 1156. ) 186. Vundag' gifft' Regen ...