Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (10 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
moleste

moleste [Georges-1913]

... moleste fero, es tut od. ist mir leid, es ist mir unangenehm, es fällt mir schwer aufs Herz, es betrübt mich, ... ... visurus sim nescio, am allerverdrießlichsten ist mir die Ungewißheit, wo ich dich zu sehen bekommen werde, Cic.: ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »moleste«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 976.
do [2]

do [2] [Georges-1913]

... 8) alci m. prädik. Dat. (zu), zu od. als etw. anrechnen, ... ... det mihi se, käme er nur in meinen Bereich, mir zu nahe, Ov. met. 12, 12, 594: mi ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »do [2]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2255-2267.
nahe

nahe [Georges-1910]

... nahe gehen , bildl., es geht mir etwas n., ich nehme mir etwas n., alqd graviter fero. ... ... Hand n. kommt). – komm mir nicht zu n., noli me attingere. – b) ... ... lege, salvā religione): ohne dir zu nahe zu treten oder treten zu wollen, pace quod fiat tuā ( ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »nahe«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1757-1758.
moror [1]

moror [1] [Georges-1913]

... quin u. Konj., ich stehe an, nehme Anstand, zu usw., morari Caesarem, quin naves conscendere iuberet, ... ... , in hohen Stellen (so lange als möglich) zu verbleiben, Vell. II) einem anderen ... ... morer, um dich nicht aufzuhalten, um es kurz zu machen, Hor.; u. so ne te longis ambagibus ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »moror [1]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1010-1012.
ὡς

ὡς [Pape-1880]

... einem Wunsche nicht als Wunschpartikel zu nehmen, sondern durch denn, wie zu erklären, vgl. Herm ... ... Ueberbleibsel des ursprünglich im Griechischen das Ziel einer Bewegung Ausdrückenden zu nehmen, zu dem ὡς gesetzt wird ... ... auszudrücken, ὡς τὸν βασιλέα ἐπορεύϑη , um zu dem Könige zu gelangen; so ist es von Her ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1416-1421.
experior

experior [Georges-1913]

... ) absol.: de me experior, ich erfahre, ich nehme es an mir ab, Cic.: usus reapse experiundo edocet, Pacuv. fr.: experiendo ... ... Prisc. 8, 15: u. so Partiz. Perf. (zu no. II) oft passiv, zB. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »experior«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2579-2581.
abnehmen

abnehmen [Georges-1910]

... [Absicht] ex necessitate, voluntatem ex vi). – ich nehme es von mir ab, de meo sensu iudico (ich urteile nach ... ... addere pauperi: im Ggstz. zu tribuere, z. B. aliquid Caesari adimat, inde ut Pompeio tribuat: im Ggstz. zu reddere, z. B. alci ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »abnehmen«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 31-34.
θῡμός

θῡμός [Pape-1880]

... ϑυμὸς ἄνωγεν , 8, 322, das Herz trieb ihn zu schießen, τά με ϑυμὸς ἐνὶ στή-ϑεσσι ... ... ἄρα σφίσι ϑυμὸς ἃς ἔμεν , so dünkte ihnen ums Herz, zu Muthe zu sein, Od . 10, 415; vgl. noch αἰδῶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θῡμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1224-1225.
νεμεσάω

νεμεσάω [Pape-1880]

... καί μοι νεμεσήσεαι, ὅττι κεν εἴπω , 1, 158, wirst du mir übelnehmen, was ich etwa sagen werde. Auch der aor. pass . ... ... ϑυμῷ ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν , hält es für unschicklich, mit vielen Worten um sich zu werfen, Od . 4, 158, also ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεμεσάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 238-239.
λογίζομαι

λογίζομαι [Pape-1880]

... Πᾶνα τῶν ὀκτὼ ϑεῶν λογίζονται εἶναι , sie rechnen ihn zu den acht Göttern, Her . 2, 46 ... ... u. öfter; ἐκ τούτων τῶν λόγων λογίζομαι τοιόνδε τι συμβαίνειν , ich nehme daraus ab, Plat. Gorg . 524 b; πρὸς ἐμαυτὸν ἐλογιζόμην ὅτι , ich überlegte bei mir, Apol . 21 d; λογ. καὶ ἐνϑυμηϑῆναι τὰ πράγματα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λογίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 56.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 10