1. Finten und Zwetschen gerathen nicht immer. It. : Allo scaltrito non giova sempre il fingere. ( Pazzaglia, 134, 3. ) 2. Jeder hat seine Finten.
Wer das Banket gibt, geniesst am wenigsten davon. It. : Chi fa la festa non la gode sempre.
1. Der Verrath fällt auf den Verräther zurück. It. : Il traditore viene anche lui tradito. – La pena del tradimento cade sempre sopra il traditore (torna in ogni traditore). 2. Der Verrath lohnt ...
1. Dem Lässigen geräth sein Handel nicht. – Körte, 3699; ... ... Einem Lässigen fehlt allezeit etwas. It. : Il pigro, e neghittoso è sempre mai bisognoso. ( Pazzaglia, 292, 4. )
1. An dem Schwachen will sich jeder reiben. Jeder will ... ... Schwache findet überall einen Herrn . It. : Ogni debole ha sempre il suo tiranno. ( Cahier, 2882. ) 3. Der Schwache ...
1. Aus dem besten Sonntagsrock wird einmal ein Arbeitskittel (eine Wochenjacke). ... ... trägt, der wird bald zum armen Manne . It. : Chi porta sempre il domenicale, o egli e ricco, o egli sta male. ...
* Mit der Wirthskreide schreiben (rechnen). – Eiselein, 645. It. : La creta degl' hosti non è sempre discreta. ( Pazzaglia, 92, 4. )
1. Der Frömmste muss allzeit das Creutz tragen. – Petri, II, 88; Reinsberg II, 132. It. : Sempre i giusti son' lacerati. 2. Es gehet gemeinigklich vber die frömbsten ...
... aarsog. ( Prov. dan, 113. ) It. : La morte sempre trova qualche scusa. ( Pazzaglia, 233, 17; Gaal, 1536. ... ... thut's Lernen Noth . It. : Fino alla bara sempre se ne impara. ( Giani, 831. ) ...
... It. : Nelle corti n' è sempre qualche lupo sotto pelle di pecora. ( Pazzaglia, 70, 10. ) ... ... , 391, 69. It. : Gl'affari della corte non marciano sempre col passo de' desiderii de' pi`affetuosi zelanti. ( Pazzaglia, 72 ...
1. An einem Rade , das sich dreht, wächst ... ... : La peggior rota del carro fa maggior strepito. – La più cattiva carrucola sempre cigola (scricchiola). – La più trista ruota del carro è sempre quella che stride. ( Pazzaglia, 379, 4; Gaal, 1269. ...
... alle Tage Kirmes . Port. : Deos consente, mas naõ sempre. ( Bohn I, 274. ) 909. Gott macht seine ... ... paga in sabbato. ( Pazzaglia, 260, 12. ) – Domeneddio non paga sempre il sabbato. 1197. Gott zeucht einen Himmel ...
1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben ... ... ) It. : Al galantuomo ogni paese è patria. – Il galantuomo è sempre a casa sua, dovunque egli si ritrovi. ( Pazzaglia, 147, 2 u ...
... nie die ganze. It. : Le donno di cono sempre il vero, ma non lo di cono tutto intero. ( Bohn I ... ... allzeit das Schlimmste. It. : E proprietè delle donne l'apigliarsi sempre al peggiò. ( Pazzaglia, 102, 34. ) 1092. ...
1. Alten Wolf reiten Krähen . – Eiselein, 647. ... ... større end hand er. ( Prov. dan., 565. ) It. : Sempre si dice il lupo più grande che non è. ( Pazzaglia, 205, ...
1. Allein thon, allein büsst. – Franck, I, 74 ... ... dan., 234. ) It. : Chi fà qual che vuole non fà sempre quel che deve. ( Pazzaglia, 112, 1. ) – Chi fa quello ...
... It. : Il pane degl' altri par sempre più saporito. ( Pazzaglia, 248. ) Lat. : Aliena nobis ... ... meilleur appétit que chez soi. ( Starschedel, 387. ) It. : Sempre la parte del compagno par più grande. ( Gaal, 253. ) ...
1. Ae frühlich Hatz, en fresche Moth magd Scha' ( Schaden ) ... ... Ein furchtsam Herz ist immer in Gefahr . Port. : Coraçaõ partido, sempre combatido. ( Bohn I, 273. ) 103. Ein getrewes Hertz ...
... Čelakovský, 284. ) It. : Sempre il peggior consiglio è prenderne alcuno. Poln. : Chcesz być bez ... ... Zinkgref, IV, 418. ) It. : I subiti consigli non son sempre i più fidi. ( Metastasio. ) Lat. : Consilia audacia ...
1. Ander Wind, ander Wetter . 2. As de wind ... ... 85. Ein guter Wind weht nicht lange. It. : Non dura sempre il vento in poppa. ( Pazzaglia, 397, 5. ) 86. ...
Buchempfehlung
Nachdem im Reich die Aufklärung eingeführt wurde ist die Poesie verboten und die Feen sind des Landes verwiesen. Darum versteckt sich die Fee Rosabelverde in einem Damenstift. Als sie dem häßlichen, mißgestalteten Bauernkind Zaches über das Haar streicht verleiht sie ihm damit die Eigenschaft, stets für einen hübschen und klugen Menschen gehalten zu werden, dem die Taten, die seine Zeitgenossen in seiner Gegenwart vollbringen, als seine eigenen angerechnet werden.
88 Seiten, 4.20 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.
468 Seiten, 19.80 Euro