Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σύμ-βουλος

σύμ-βουλος [Pape-1880]

σύμ-βουλος , ὁ , Berather, der einen Rath giebt, Rathgeber, σύμβουλοι λόγου τοῠδέ μοι γένεσϑε , Aesch. Pers . 166, vgl. 171; γένεσϑε τῶνδε σύμβουλοι πέρι , Ch . 84; Eum . 682; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύμ-βουλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 980.
συμ-φράσσω

συμ-φράσσω [Pape-1880]

συμ-φράσσω , att. -ττω , dicht zusammendrängen, Her . 4, 73; zusammenpferchen, einschließen, λιϑοειδεῖπ εριβόλῳ ξυνέφραξεν , Plat. Tim . 74 a; ἔλυσε τὰ τότε συμπεφραγμένα , Phaedr . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-φράσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 992-993.
συμ-φθείρω

συμ-φθείρω [Pape-1880]

συμ-φθείρω , mit, zugleich oder ganz zu Grunde richten; Eur. Andr . 948; τὸ πῠρ δαπανῆσαν τὴν ὕλην καὶ ἑαυτὸ συμφϑείρει , S. Emp. adv. log . 2, 480. – Pass . συμφϑείρεσϑαι , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-φθείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 991.
συμ-βιβάζω

συμ-βιβάζω [Pape-1880]

συμ-βιβάζω , 1) zusammenführen, an einander fügen, verbinden, bes. Sp . Uebertr., aussöhnen, zu einem Vergleich bringen, durch ein Bündniß vereinigen, Her . 1, 74; τινά τινι , Thuc . 2, 29; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-βιβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 978.
συμ-ποδίζω

συμ-ποδίζω [Pape-1880]

συμ-ποδίζω , die Füße zusammenbinden; Ar. Ran. 1508; übh. fesseln, τὸν Ἀρδιαῖον συμποδίσαντες χῖράς τε καὶ πόδας καὶ κεφαλήν , Plat. Rep . X, 615 e; auch übertr., συνεποδίσϑης ὑπ' αὐτοῦ, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-ποδίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 988.
συμ-μικτός

συμ-μικτός [Pape-1880]

συμ-μικτός , vermischt; Hes. O . 565; Soph. Ai . 53; στρατός , Her . 7, 55; ἄνϑρωποι, ὄχλοι , Thuc . 3, 61. 4, 17; ξυμμικτὰ ἐκ γῆς τε καὶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-μικτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 983.
συμ-πλάσσω

συμ-πλάσσω [Pape-1880]

συμ-πλάσσω , att. -πλάττω (s. πλάσσω ), zusammenformen; γαίης , aus Erde, Hes. Th . 571; σησαμῆ ξυμπλάττεται , Ar. Pax 834; Plat. Charm ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πλάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 987-988.
συμ-μετρία

συμ-μετρία [Pape-1880]

συμ-μετρία , ἡ , Ebenmaaß, Gleichmaaß, richtiges Verhältniß; ἡ πρὸς ἄλληλα , Plat. Soph . 228 c; ἡ νυκτὸς πρὸς ἡμέραν ξυμμετρία , Rep . VII, 530 a; Ggstz ἀμετρία , Legg . XI ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-μετρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 982.
συμ-πληρόω

συμ-πληρόω [Pape-1880]

συμ-πληρόω , mit anfüllen, ausfüllen; τὰς νέας , Schiffe vollständig bemannen, Her . 8, 1; Thuc . 6, 50. 7, 60; Xen. Hell . 4, 8, 7 u. Folgde, wie Pol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πληρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 988.
συμ-πολίζω

συμ-πολίζω [Pape-1880]

συμ-πολίζω , in eine Stadt od. zu einer Stadt, od. zu einem Staate vereinigen, Sp .; συμπεπολισμένων τῷ τεμένει τῶν πέριξ χωρίων , D. Hal . 1, 32, wie τῶν ἑπτὰ λόφων συμπεπολισμένων τῇ Ῥὠμῃ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πολίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 989.
συμ-πιτνέω

συμ-πιτνέω [Pape-1880]

συμ-πιτνέω , poet. statt συμπίπτω; πολλοὶ γὰρ εἰς ἓν ξυμπιτνοῦσιν ἵμεροι , Aesch. Ch . 297; βοᾷ δὲ πόντιος κλύδων ξυμπιτνῶν , Prom . 430; Eur. Hec . 1030 u. öfter. S. πίτνω ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πιτνέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 987.
συμ-βολεύς

συμ-βολεύς [Pape-1880]

συμ-βολεύς , ὁ, σχοινίων , Einer der Stricke flicht, od. dreht; auch das hölzerne, gabelförmige Werkzeug, mit welchem die Fischer ihre Netze stricken, Hesych . – Uebertr., σ. φίλων , der die Freunde unter einander ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-βολεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 979.
συμ-πόσιον

συμ-πόσιον [Pape-1880]

συμ-πόσιον , τό , das Mit- od. Zusammentrinken, Trinkgelage, Schmaus; Theogn.; Pind. N . 9, 48 Ol . 7, 5 I. 5, 1; Ar. Vesp . 1005 Pax 754; Plat. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πόσιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 989.
σύμ-πτωσις

σύμ-πτωσις [Pape-1880]

σύμ-πτωσις , ἡ , das Zusammenfallen, -treffen; τῶν ποταμῶν πρὸς ἀλλήλους Pol . 3, 49, 6; ὀρῶν , 2, 14, 8, u. öfter; πετρῶν , Apolld ., u. A.; auch Vereinigung ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύμ-πτωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 990.
συμ-μάρπτω

συμ-μάρπτω [Pape-1880]

συμ-μάρπτω (s. μάρπτω ), mit, zugleich, zusammenfassen; συμμάρψας δόνακας , zusammenbrechen, Il . 10, 467; tmesis , σὺν δὲ δύω μάρψας , Od . 9, 289; danach Eur. Cycl . 396; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-μάρπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 980.
συμ-πενθέω

συμ-πενθέω [Pape-1880]

συμ-πενθέω , mit oder zugleich trauern oder betrauern; Aesch. Ch . 197; Eur. Herc. Fur . 1390; συμπεπένϑηκε τῆς οἰκουμένης τὸ πλεῖστον , Dem . 60, 33.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πενθέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 986.
συμ-πληγάς

συμ-πληγάς [Pape-1880]

συμ-πληγάς , άδος, ἡ , das Zusammenschlagen, -stoßen, ποντίαν ξυμπληγάδα , Eur. Andr . 796, die συμπληγάδες νῆσοι od. πέτραι . S. nom. pr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πληγάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 988.
συμ-πάθεια

συμ-πάθεια [Pape-1880]

συμ-πάθεια , ἡ , gleiche Empfindung, Stimmung od. Leidenschaft, Mitempfindung, Mitleiden, Pol . 22, 11, 12 u. Sp ., wie Plut .; bei den Stoikern Geneigtheit beizustimmen, S. Emp. pyrrh . 1, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πάθεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 983.
συμ-φερτός

συμ-φερτός [Pape-1880]

συμ-φερτός , wie συμφορητός , zusammengetragen, -gebracht, verbunden; συμφερτὴ ἀρετή , vereinigte Tapferkeit, Kraft, H . 13, 237; Nonn. D . 5, 387 u. öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-φερτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 991.
συμ-βουλία

συμ-βουλία [Pape-1880]

συμ-βουλία , ἡ , ion. συμβουλίη , Rath ; Her . 4, 97. 7, 135 u. öfter; Plat. Legg . XII, 965 a; Xen. Mem . 1, 3, 4; Sp ., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-βουλία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 980.
Artikel 161 - 180

Buchempfehlung

Naubert, Benedikte

Die Amtmannin von Hohenweiler

Die Amtmannin von Hohenweiler

Diese Blätter, welche ich unter den geheimen Papieren meiner Frau, Jukunde Haller, gefunden habe, lege ich der Welt vor Augen; nichts davon als die Ueberschriften der Kapitel ist mein Werk, das übrige alles ist aus der Feder meiner Schwiegermutter, der Himmel tröste sie, geflossen. – Wozu doch den Weibern die Kunst zu schreiben nutzen mag? Ihre Thorheiten und die Fehler ihrer Männer zu verewigen? – Ich bedaure meinen seligen Schwiegervater, er mag in guten Händen gewesen seyn! – Mir möchte meine Jukunde mit solchen Dingen kommen. Ein jeder nehme sich das Beste aus diesem Geschreibsel, so wie auch ich gethan habe.

270 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon