... ,Kobschaetzki,Koc.frey,Kocar,Koch Bruno,Koch-Matzi,Koch-florian,Kocha75,Kochen,Kocher,Kochi81,Kochm,Kochstar ... ... Tnde,Tneubner,Tneundorf,Tnfenster,Tniemueller,Tnixm,Tnotter,To Mega Therion,To late,To old,To-pse,To.ni,To.sch,To.tobi,ToAr,ToBo,ToF,ToFei ...
... ( Altmann VI, 394. ) Holl. : Honger ziet wel struif voor taarten aan. ( Harrebomée I, 324. ) 74 ... ... .« ( Einfälle , 95. ) 75. Hunger ist der best koch. – Tappius, 93 a ; Franck, ...
... begraben. Böhm. : Co kolébka vyhoupala, to motyka zakopala. ( Čelakovsky, 223. ) 12. Was Einer ... ... An de Wieg sihn können, wenn et Kend Schlôp het (oder: kakken well). ( Meurs. ) – Firmenich, I, 402, ... ... ich da lieg' geschachtelt ein, das Koch wird mir Erlabnuss sein.« Ueber die Entstehung ...
... hab' mich eben nach deinem Befinden erkundigt, sagte der Koch zur Forelle , da schnitt er ihr ... ... Engl. : I've just looked into sea, if you are doing well, as the cook said to the lobster, when she lifted the lid up. ( Hagen , ...
... . Engl. : God ia always at leisure to do good to those that ask it. ... ... 1439. Kere di tho godt, so kert he sick wedder tho di un begnadet dick ... ... 2685. Den God wil beraden, de en kan kommen to vro oder to spade. – Fuchs und Hahn , 5 ...
... liebliche Frauenstimme: » Te uwa to te malema, Te uwa to hinarro – –« 12 Es war jene rührende ... ... Ohre nachtönen: » Te uwa to te malema, Te uwa to hinarro – – « ...
... . ) Engl. : 'T is good sometimes to hold a candle to the devil. ( Bohn II, 52. ) ... ... in de Kiärke küemt, well he he ok glik oppen Priäkstaul (Predigtstuhl). ( Iserlohn. ) – ... ... The devil was sick, the devil a monk would be; the devil was well, the devil a monk was ...
... : Hoewel men den haan niet hoorde kraaijen, zal het toch wel das worden. ( Harrebomée, I, 269. ) 158. Wenn ... ... 81. ) 166. Wer kên Hân het, tücht sik kên Küüten to. ( Süderdithmarschen. ) Wer keinen ... ... krähen, so krähen auch die jungen. Engl. : The young cock crows, as he had heard ...
... 6. All' Lüüd Müler to stoppen hör'n vöäl Wiegens to. ( Seehausen. ) – ... ... Lüd' möt man nich uphollen, säd' de Inspektor to'n Knecht , de von em wull, ... ... Leute – witzige Leute. Engl. : Weak men have need to be witty. ( Bohn II, 141. ) 1123 ...
... Engl. : When a friend asks, there is no to morrow. ( Bohn II, 8; Eiselein, 188. ) ... ... Holl. : Wie een' waren vriend gevonden heeft, heeft zijn' dagloon wel verdiend. ( Harrebomée, II, 414. ) ...
... het koetje nog zoo oud, het lust daarom nog wel een groen blaadje. ( Harrebomée, I, 422 a . ) ... ... Holl. : Men noemt nooit eene koe bunt, of zij heeft wel een vlekje. ( Harrebomée, I, 425 a . ) 259 ...
... 24. All Dink mit Maten, dit to don un dat to laten. – Eichwald, 318. ... ... En kat og en muus, to haner i et huus, to quinder om en mand ei vel ... ... , oud hooi en oud brood komt iemand wel to pas. ( Harrebomée, I, 97. ) 279. ...
... Bück, de brukt se nich to melken. ( Bremen . ) – Köster , 254. ... ... Beulen ). Engl. : Fools set stools for wise folks to stumble at. ( Bohn II, 94. ) 898. Narren ... ... ein Narr rückt, wenn er gut sitzt. Holl. : Die ergens wel gezeten is, is en zot, ...
... te huis niets heeft, moet het wel buiten 's huis zoeken. ( Harrebomée, I, 340 b . ) ... ... 558. Aus seinem Hause kommt eitel Rauch . *559. Blîw to Hûs bi de Tött. – Frischbier, 1523. Spottend zu ... ... leistet. *560. Blîwt mi to Hûs möt june sure Gurke . – Frischbier, 1522. ...
... dem Zicklein . Frz. Schweiz. : Tô te mè fâ, tô té fari dejec la tschivra vu tsevri. ... ... Do what you have to do just now, and leave it for to morrow. 271. ... ... ) 354. Wer nicks to dohn hat, de maket sick wat to dohn. ( Lippe ...
... Lebt gut. Holl. : Zij zorgen er wel voor, dat ze hun brood niet te droog eten. ( Harrebomée, ... ... pan d'oro. *377. He givt mi dat up't Brod to eten. ( Mecklenburg. ) – Latendorf, 222. Holl. ...
... plagt te zijn, blijft nog wel een worteltje van over. ( Harrebomée, II, 87 b . ) ... ... Holl. : Wanneer en ding uit liefde geschiet, dan is het wel, zei Jan Paddebaard, en hij bep ... ... und der Welt nichts nütze. *851. Nümms to Lêv edder to Lêd. – Dähnert, 271 b . ...
... Federn . Holl. : Vette vogels, gladde veren; wel winnen, wel verteren. ( Harrebomée, II, 401 b . ) 239. ... ... 43. ) Engl. : To fright a bird is not the way to catch it. ( Gaal, ...
... Luther 's Tischr., 415 b . 179. Well nich will Vader un Moder ehren, dei mott dat Kalwfell häören. ... ... Wie der Vater, so der Sohn , sagte der Kapaun zum Koch . Holl. : Zou een kapoen beter zijn dan zijn ...
... . ( Sutor, 360. ) 6. Alles to weten noch vêle to jung. – Schambach, 149. Zur ... ... 11. All't to wéiten, is bäter, ass all't to häw'n. – ... ... 1 ) Vom englischen to fix = befestigen, das aber in Amerika die Bedeutung des ...
Buchempfehlung
Die beiden betuchten Wiener Studenten Theodor und Fritz hegen klare Absichten, als sie mit Mizi und Christine einen Abend bei Kerzenlicht und Klaviermusik inszenieren. »Der Augenblich ist die einzige Ewigkeit, die wir verstehen können, die einzige, die uns gehört.« Das 1895 uraufgeführte Schauspiel ist Schnitzlers erster und größter Bühnenerfolg.
50 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.
444 Seiten, 19.80 Euro