Der Po würde Po nicht sein, flösse nicht die Adda und der Tessin hinein. It. : Il Po non sarebbe Po, se l' Adda ed il Ticin non ci mettesser co' (= capo). ...
* Alles a gen Po'zeklock hangen. ( Aachen . ) Alles unter die Leute bringen. Po'z = Pforte , grosses Thor ; Po'zeklock = eine Glocke am Rathhause , welche vorm Thorschlusse geläutet ...
... dalle branche. ( Pazzaglia, 64, 6. ) Kroat. : Ptica po perji poznaš. ( Celakovsky, 267. ) Lat. : Ex nido ... ... noscenda volucris. – Ex plumis cognoscitur avis. Poln. : Znac ptaka po pierzu. ( Celakovsky, 267. ) 2. An ...
1. Besser nähen und wieder trennen als in die ... ... Klatsch zu rennen. Böhm. : Lépe šíti a párati, než po domech klepy zbírati. ( Čelakovský, 89. ) Wend. : Ljepje je šić a próć, dyžli po dworach kleskać. ( Čelakovský, 89. ) 2. Doppelt genäht ...
Nachher ist jeder klug. – Simrock, 7262; Körte, 4397; Braun, I, 2868. Frz. : Après le cou ... ... sage après le coup. ( Masson, 252. ) Poln. : Mądry Polak po szkodzie. ( Masson, 252. )
Wenn die Sitzung aus, gehen die Rathsherren klüger nach Haus . Böhm. : Po radę bývají páne obyčejné moudřejší. ( Rybicka, 760. )
1. Das Hühnchen pickt Körnlein auf Körnlein und wird ein Huhn . Böhm. : Slepička po zrnéčku klove, a tím syta žive. ( Čelakovsky, 126. ) 2. En Häuneken, dat langsam gett, finget auk sin Bräudeken. ( Waldeck ...
Ein guter Nachruhm ist das schönste Denkmal . Böhm. : Ten nežil, po kom pĕkná povĕst' neostala. ( Čelakovský, 105. ) Poln. : Ten niežył, po kim piękna pamięć niezostała. ( Čelakovský, 105. )
1. Alle Doag is kên Joarmarkt. ( Strelitz. ... ... Jahrmarkt folgt ein schlechter Wochenmarkt. – Simrock, 5204. Böhm. : Po jarmarku zlý trh. ( Čelakovsky, 161. ) Poln. : Po jarmarku zły targ. ( Čelakovsky, 261. ) 3. E Jôrmert ...
1. Fritz , Stieglitz, der Kukuk ist todt, wir haben'n ... ... Besser gute eigene Leistung als schlechte Nachahmung. Böhm. : Pĕj radši dobře po stehliku, nežli špatnĕ po slaviku. ( Čelakovský, 215. )
1. Hinterlist und Neid verfolgen uns allezeit. Böhm. : Ošemetník líchotí a závistník rad by po nohy snĕdl. ( Čelakovsky, 109. ) 2. Voll Hinterlist die Welt jetzt ist. – Petri, II, 578.
1. Man kann nach Mitternacht nicht nachschlafen, was man vor Mitternacht versäumt hat. Böhm. : Co neuspíš před půlnoci, po půlnoci nedospíš. ( Čelakovsky, 296. ) 2. Mitternacht heisst die Stunde des Teufels und seine Fledermäuse sind die ...
1. Kein besser Heirathsgut als gesunder Leib und edel Muth . Böhm. : Málo mi po velkém vĕnĕ, pakli jen počestnost v ženĕ. ( Čelakovsky, 411. ) Poln. : Mało mi po wielkiém wienie, kiedy chota wielka w żenie. ( Čelakovsky, 411. ) ...
* Das ist eine wahre Kinderfabrik. – Frischbier 2 , 2019. ... ... Abbé. ( James, Das alte Régime. ) Poln. : W każdym kątku po dziĕciątku a na przylepku dwa. ( Lompa, 646. )
... Böhm. : Pán se na sluhu za života ježí, a po smrti v kostnici zároveň s nim leží. ( Čelakovský, 313. ) Poln. : Pan się na sługę za žywota jeży, po śmierci równo s nim w kośnicy lezy. ( Čelakovský, 213. )
Das Ueberschreiten des Po bringt Unglück . Vor altersher war bei den Bündnern das Sprichwort, dass ihnen Unglück bevorstehe, wenn sie über den Po, in das Vaterland ihrer Altvordern, träten.
... – Kaj se od mačke rodi, vse po miših gledi. ( Čelakovsky, 405. ) Lat. : Catorum nati ... ... Holl. : Dat is de eerste kat, die mij van daag een' poo geeft. ( Harrebomée, I, 385 a . ) *666. ...
... kommt die Busse zu spät. Böhm. : Pozdĕ po smrti pokání činiti. ( Čelakovsky, 27. ) Kroat. : Késno se je po smérti za grehe kajati. – Po smérti késno se je žaluvati. ( Čelakovsky, 27. ) 306 ...
1. Auch in Rom müssen die Leute sterben. Der Umstand ... ... ) Böhm. : By jednoho až do Řima nesl, a tam ho neposadil po vůli, všecko po dĕkování sobĕ zkazil čeovĕk. ( Čelakovský, 51. ) Dän. ...
1. Besser eine Uhr, die immer pickt, als eine Glocke , ... ... Beispiel der Vorgesetzten. Böhm. : Jak veliké hodiny ukazají, tak malé se po nich spravuji. ( Čelakovsky, 410. ) 35. Wie die Uhr, ...
Buchempfehlung
Julian, ein schöner Knabe ohne Geist, wird nach dem Tod seiner Mutter von seinem Vater in eine Jesuitenschule geschickt, wo er den Demütigungen des Pater Le Tellier hilflos ausgeliefert ist und schließlich an den Folgen unmäßiger Körperstrafen zugrunde geht.
48 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.
390 Seiten, 19.80 Euro