Arīo , s. Arīōn.
vario , āvī, ātum, āre (1. varius), I) tr. mannigfaltig-, abwechselnd machen, A) eig.: a) übh. in etwas Mannigfaltigkeit-, Abwechselung-, Veränderung bringen, mit etw. abwechseln, wechseln, etw. ...
2. pario , peperī, partum, paritūrus, ere (zu Wurzel *per, bringe hervor in griech. επορον, brachte, gab), gebären, hecken, I) eig.: a) von Frauen, quintum (zum fünften Male), Cic.: ...
sārio (sarrio), īvī u. uī, ītum, īre, die Erde, ... ... unpers., saritur diebus XX, Plin. 18, 254. – Die Schreibung sario, sowie der davon Abgeleiteten mit einem r ist überall die ...
Arīōn (auf Inschr. Arīo), onis, Akk. onem u. ... ... , a, um (Ἀριόνιος), arionisch, nomen, Ov.: lyra, Prop. u. Ov. – ... ... . 1, 1, 52: Nereidum stabulis nutritus Arion, Claud. IV. cons. Hon. 553. – III ...
1. pario , āvī, ātum, āre (par), gleichmachen, dah. I) refl. pariare u. medial pariari = gleich sein, Tert. de anim. 30 u. 32; de res. carn. 6. – II) ...
fario , ōnis, m., ein Fisch, viell. Lachsforelle, Auson. Mos. 130.
fārior , ārī (viell. st. harior, vgl. fariolus = hariolus [s. d.], sagen, XII tabb. 8. fr. 22 ( bei Gell. 15, 13, 11), wo Schöll fatiatur = fatetur ...
gnārio , īvī, īre (gnarus), mitteilen, erzählen, Paul. ex Fest. 95, 17. Gloss. II, 35, 12 (wo ›gnaritur, γνωρίζεται‹).
Ōariōn , ōnis, m. (Ὀαρίων u. Ὠαρίων), poet. = Orion, Catull. 66, 94.
caryon , ī, n. (κάρνον), die welsche Nuß, Plin. 15, 87.
Parion , iī, n., s. Parium.
1. āriola , s. āreola.
harior , s. fārior.
2. ariola , s. hariola.
angario u. angarizo , āvī, āre (ἀγγαρεύω), für den öffentlichen Dienst (zur Frone) in Anspruch nehmen, requirieren, zum od. als Frondienst verlangen, naves, Ulp. dig. 49, ...
caryōta (cariōta), ae, f. (καρυωτή), eine ... ... 1, 7, 6. Mart. 8, 33, 11. / Nbf. caryōtis , tidis, Akk. Plur. tidas, f. (καρυ ...
ap-pario , ere, dazu bereiten, -verschaffen, -erwerben, spatium, größern Raum gewinnen, Lucr. 2, 1110.
hariola (ariola), ae, f. (hariolus), die Wahrsagerin, Plaut. mil. 693 ( neben haruspica) u.a.
bacario = urceoli genus, Gloss. IV, 488, 11.
Buchempfehlung
»In der jetzigen Zeit, nicht der Völkerwanderung nach Außen, sondern der Völkerregungen nach Innen, wo Welttheile einander bewegen und ein Land um das andre zum Vaterlande reift, wird auch der Dichter mit fortgezogen und wenigstens das Herz will mit schlagen helfen. Wahrlich! man kann nicht anders, und ich achte keinen Mann, der sich jetzo blos der Kunst zuwendet, ohne die Kunst selbst gegen die Zeit zu kehren.« schreibt Jean Paul in dem der Ausgabe vorangestellten Motto. Eines der rund einhundert Lieder, die Hoffmann von Fallersleben 1843 anonym herausgibt, wird zur deutschen Nationalhymne werden.
90 Seiten, 5.80 Euro