Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (38 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
Belagerer

Belagerer [Georges-1910]

Belagerer , obsessor. obsidens (der die Stadt etc. blockiert). – oppugnator (der sie bestürmt).

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Belagerer«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 399.
Wegelagerer

Wegelagerer [Georges-1910]

Wegelagerer , latro. viarum obsessor (als Straßenräuber). – viae insidiator (übh. der im Hinterhaltauf der Straße jmdm. auflauert).

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Wegelagerer«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2648.
pluteus

pluteus [Georges-1913]

pluteus , eī, m. u. pluteum , eī, n ... ... t. t.: a) das Schirmdach bei Belagerungen, wodurch die Belagerer bei ihrer Arbeit vor den Geschossen der Feinde gesichert wurden, aus Weiden helmförmig ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »pluteus«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1747.
strator

strator [Georges-1913]

strātor , ōris, m. (sterno), I) der Lagerer, stratores lagoenarum, die die Weinfässer aufs Lager bringen, die Schröter, Vulg. Ierem. 48, 12. – II) der Reitknecht, Bereiter, der das Pferd satteln und ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »strator«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2817.
exostra

exostra [Georges-1913]

exōstra , ae, f. (εξώστρα), I) eine hölzerne bewegliche Brücke, auf der die Belagerer vom Belagerungsturme auf die Mauer der belagerten Stadt stiegen, Veget. mil. 4 ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »exostra«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2572.
insessor

insessor [Georges-1913]

īnsessor , ōris, m. (insideo), I) der Fahrgast, Passagier eines Schiffes, Iul. Val. 1, 1. – II) der Besetzer, viarum, Wegelagerer, Symm. epist. 2, 48.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »insessor«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 307.
nocturnus

nocturnus [Georges-1913]

nocturnus , a, um (noctu), nächtlich, bei Nacht, der ... ... vigiliae, Liv.: fur, Cic. u. Gell.: n. grassator, nächtlicher Wegelagerer, Gell.: cubicula diurna nocturnaque, Plin. ep.: insigne, Nachtsignal, Liv ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »nocturnus«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1176-1177.
Brandopfer

Brandopfer [Georges-1910]

Brandopfer , holocaustum (Eccl.). – Brandpfeil , malleolus. phalarĭ ca (erstererwurde bes. von Belagerern auf die Häuser einer Stadt geschossen, letzterer von den Belagerten auf den Feind). – ardenshasta (größerer B.) Brandschaden , I) Schaden durch Feuersbrunst: ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Brandopfer«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 509-510.
insidiator

insidiator [Georges-1913]

īnsidiātōr , ōris, m. (insidior), I) ein im ... ... 2. Iustin. 13, 8, 6. – II) übtr., der Wegelagerer, Nachsteller, Verräter, Räuber, Cic. u.a.: viae, Cic. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »insidiator«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 308.
Schutzdach

Schutzdach [Georges-1910]

Schutzdach , bei Belagerungen, vinĕa (leichtes, laubenförmiges Sch., unter dem die Belagerer die feindliche Mauer sicher untergraben und einreißen konnten). – testudo (ein gewölbtes, aus Bohlen zusammengesetztes u. mit Häuten und Matten bedecktes Sch., unten auf Rädern gehend; dann auch ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Schutzdach«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2081.
Poliorcetes

Poliorcetes [Georges-1913]

Poliorcētēs , ae, m. (πολιορκητής, der Städtebelagerer, -bestürmer, -eroberer (rein lat. expugnator, Plin. 7, 126), ein Zuname des Demetrius, Königs von Mazedonien, Vitr. 10 ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »Poliorcetes«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1755.
Schutzwand, -wehr

Schutzwand, -wehr [Georges-1910]

Schutzwand, -wehr , propugnaculum (Schutzmauer). – munimentum (Befestigungswerk ... ... aus Brettern od. Flechtwerk und mit Leder bedeckt, bei Belagerungen zur Deckung der anrückenden Belagerer errichtet). – crates (eine Hürde, Flechte aus Weidenruten, als Schutzwand gegen ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Schutzwand, -wehr«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2083.
χωστρίς

χωστρίς [Pape-1880]

χωστρίς , ίδος, ἡ , ein Sturmdach, unter dem die Belagerer einer Stadt Gräben zuschütten, D. Hal . 9, 68 u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χωστρίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1389.
πῡγίδιον

πῡγίδιον [Pape-1880]

πῡγίδιον , τό , dim . von πυγή , kleiner, magerer Steiß, Ar. Ach . 613 Equ . 1365.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡγίδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 813.
ὁδο-φύλαξ

ὁδο-φύλαξ [Pape-1880]

ὁδο-φύλαξ , ακος, ὁ , Weghüter, Straßenwächter, Her . 7, 239 u. Sp . – Auch Wegelagerer, Straßenräuber, Eust. Od . 1445.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁδο-φύλαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 294.
κολεκάνος

κολεκάνος [Pape-1880]

κολεκάνος oder κολοκάνος, ὁ , ein langer, hagerer Mensch, Strattis bei Hesych.; Mein. vermuthet κολοκάνναβος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κολεκάνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1472.
ὁδο-στάτης

ὁδο-στάτης [Pape-1880]

ὁδο-στάτης , ὁ , am Wege stehend, sowohl von den Straßenwächtern, als von Wegelagerern, Straßenräubern, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁδο-στάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 294.
ὁδο-σκόπος

ὁδο-σκόπος [Pape-1880]

ὁδο-σκόπος , die Straße bewachend, auch ὁ ὁδ ., der Wegelagerer, Räuber.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁδο-σκόπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 294.
ὑλη-κοίτης

ὑλη-κοίτης [Pape-1880]

ὑλη-κοίτης , ὁ , der Waldlagerer, Waldbewohner, Hes. O . 531.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑλη-κοίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1177.
πολι-ορκητής

πολι-ορκητής [Pape-1880]

πολι-ορκητής , ὁ , der Städtebelagerer, Sp.; bekannter Beiname des Demetrius, Ath . IV, 128, Plut. Demetr . 42.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολι-ορκητής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 655.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Christen, Ada

Gedichte. Lieder einer Verlorenen / Aus der Asche / Schatten / Aus der Tiefe

Gedichte. Lieder einer Verlorenen / Aus der Asche / Schatten / Aus der Tiefe

Diese Ausgabe gibt das lyrische Werk der Autorin wieder, die 1868 auf Vermittlung ihres guten Freundes Ferdinand v. Saar ihren ersten Gedichtband »Lieder einer Verlorenen« bei Hoffmann & Campe unterbringen konnte. Über den letzten der vier Bände, »Aus der Tiefe« schrieb Theodor Storm: »Es ist ein sehr ernstes, auch oft bittres Buch; aber es ist kein faselicher Weltschmerz, man fühlt, es steht ein Lebendiges dahinter.«

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon