Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (32 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
bua

bua [Georges-1913]

bua , ae, f., Naturlaut der Kinder zur Bezeichnung des Trankes, wie pappa zu der der Speise, Varr. u. Lucil. b. Non. 81, 1 sqq. Vgl. 1. bu.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »bua«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 870.
subvas

subvas [Georges-1913]

sub-vas , vadis, m., der Unterbürge, der für einen Bürgen Bürgschaft leistet, XII tabb. bei Gell. 16, 10, 8.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »subvas«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2890-2891.
obvaro

obvaro [Georges-1913]

obvāro , āre (ob u. varus), sich hindernd entgegenstellen, consiliis, Enn. fr. scen. 4.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »obvaro«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1289.
obvallo

obvallo [Georges-1913]

ob-vāllo (āvī), ātum, āre, ... ... verschanzen, urbem, Fest. 178 (a), 15: ut vos his fluminibus obvallemini, Iul. Val. 1, 34. – bildl., locus omni ratione obvallatus, Cic. de lege agr. 2, 3.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »obvallo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1289.
vinibua

vinibua [Georges-1913]

vīnibua , ae, f. (vinum u. bua), die Weintrinkerin, Weinsäuferin, Lucil. 302.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »vinibua«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 3499.
obvagio

obvagio [Georges-1913]

ob-vāgio , īre, vorwimmern, Plaut. Poen. prol. 31.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »obvagio«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1289.
obvagulo

obvagulo [Georges-1913]

obvāgulo (āvī), ātum, āre (obvagio), Geschrei-, laute Klage erheben (gegen einen am Gerichtstage ausgebliebenen Zeugen, u. zwar vor dessen Hause), Fest. 233 (a), 31 u. 375 (a), 14.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »obvagulo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1289.
obvallus

obvallus [Georges-1913]

obvāllus , a, um, verschanzt, Acc. tr. 111 R. 2

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »obvallus«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1289.
tribuarius

tribuarius [Georges-1913]

tribuārius , a, um (tribus), zu den Tribus gehörig, Tribus-, res, Cic. Planc. 36: crimen, der Bestechung der Tribus, Cic. Planc. 47.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »tribuarius«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 3208.
obvaricator

obvaricator [Georges-1913]

obvāricātor , ōris, m. (obvaro), der sich hindernd in den Weg stellt, Fest. 194 (b), 1. Paul. ex Fest. 195, 9.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »obvaricator«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1289.
βύας

βύας [Pape-1880]

βύας , ὁ , der Uhu, Arist. H. A . 8, 3; auch βρύας u βῦζα .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βύας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 467.
βυθάω

βυθάω [Pape-1880]

βυθάω , in der Tiefe sein, Nic. Th . 506.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βυθάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 467.
βύθαλον

βύθαλον [Pape-1880]

βύθαλον ,

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βύθαλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 467.
intribuo

intribuo [Georges-1913]

in-tribuo , ere, Abgaben-, Steuern (auf ein Grundstück) legen, modo ne quid ideo intribuatur, Traian. in Plin. ep. 10, 24 (35).

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »intribuo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 405.
verschanzen

verschanzen [Georges-1910]

verschanzen , munire. communire (befestigen übh.; mun. auch ... ... et munitionibus saepire. operibus munire (mit Befestigungswerken umgeben, verwahren). – vallare. obvallare. vallo saepire od. cingere od. circumdare od. munire ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »verschanzen«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2517.
Conterebromius

Conterebromius [Georges-1913]

Conterebromius , a, um (contero u. Bromius), scherzhaft fingiertes Beiwort für das von Bacchus durchwanderte Libyen, gleichs. weindurchkeltert, Libua (Libya), Plaut. Curc. 446.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »Conterebromius«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 1603.
βρύας

βρύας [Pape-1880]

βρύας , ὁ , v. l . für βύας , Arist. H. A . 8, 3; Artemidor . 3, 65.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βρύας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 465.
οἰκιστήρ

οἰκιστήρ [Pape-1880]

οἰκιστήρ , ῆρος, ὁ , der Ansiedler, Gründer eines Ortes; χϑονός , Pind. O . 7, 30 P . 1, 31; Λιβύας , 4, 6; Orak. bei Her . 4, 155; Bewohner, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰκιστήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 301.
πῡρο-φόρος

πῡρο-φόρος [Pape-1880]

πῡρο-φόρος , Weizen tragend od. hervorbringend; ... ... , πεδίον , Il . 12, 314. 21, 602, u. öfter; Λιβύα , Pind. I. 3, 72; πεδία , Eur. Phoen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡρο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 824.
εὐρυ-λείμων

εὐρυ-λείμων [Pape-1880]

εὐρυ-λείμων , ωνος , mit breiten Wiesen, Λιβύα Pind. P . 9, 55.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐρυ-λείμων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1095.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Komtesse Mizzi oder Der Familientag. Komödie in einem Akt

Komtesse Mizzi oder Der Familientag. Komödie in einem Akt

Ein alternder Fürst besucht einen befreundeten Grafen und stellt ihm seinen bis dahin verheimlichten 17-jährigen Sohn vor. Die Mutter ist Komtesse Mizzi, die Tochter des Grafen. Ironisch distanziert beschreibt Schnitzlers Komödie die Geheimnisse, die in dieser Oberschichtengesellschaft jeder vor jedem hat.

34 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon