Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (21 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
befruchten

befruchten [Georges-1910]

befruchten , fecundum reddere. fecunditatem dare alci rei (fruchtbar machen, ein Land). – gravidare (schwängern, eine Person; übtr., terra gravidata seminibus).

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »befruchten«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 359.
feto

feto [Georges-1913]

fēto , āre (*feo), I) intr. brüten, hecken, ... ... v. Schafen, Vulg. psalm. 77, 10. – II) tr. befruchten, armenta, feminas, Augustin. de civ. dei 5, 7 u. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »feto«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2743.
augeo

augeo [Georges-1913]

augeo , auxī, auctum, ēre (got. bi-aukan, ... ... od. gedeihen machen od. lassen, im Wachstum fördern, befruchten, quidquid est hoc, omnia animat, format, alit, auget, Pacuv. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »augeo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 723-725.
ubero

ubero [Georges-1913]

ūbero (āvī), ātum, āre (2. uber), I) ... ... Colum. 5, 9, 11. – II) tr. fruchtbar machen, befruchten, hoc velut coitu steriles arbores uberantur, Pallad. 11, 8, 3: ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »ubero«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 3280.
fecundo

fecundo [Georges-1913]

fēcundo , (āvī), ātum, āre (fecundus), fruchtbar machen, befruchten, terram, humum, Pallad. u. Claud.: ancilla sterilis per dei gratiam fecundata, Augustin. – m. Abl., viridem Aegyptum nigrā arenā (v. Nil), Verg.: ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »fecundo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2710.
insemino

insemino [Georges-1913]

īn-sēmino , āvī, ātum, āre, I) einsäen, einpflanzen ... ... initia intellectus, initia sapientiae, Augustin. serm. 117, 11. – II) befruchten, A) eig.: terra ex caelestium imbrium conceptionibus inseminata, Vitr. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »insemino«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 303.
caprifico

caprifico [Georges-1913]

caprifīco , āre (caprificus), durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten, Plin. 16, 114. Pallad. 4, 10, 28.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »caprifico«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 984.
fructifico

fructifico [Georges-1913]

frūctifico , āre (fructus u. facio), I) intr. ... ... 13, 3. Hieron. in Galat. 2, 19. – II) tr. befruchten, omnia, Sedul. carm. pasch. 3, 10.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »fructifico«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2853.
ὀχεῖος

ὀχεῖος [Pape-1880]

ὀχεῖος , zum Bespringen, Befruchten geschickt; ὠνοῦνταί μοι τὸν ἵππον ὀχεῖον , Din . bei Harpocr ., obwohl letzterer auch hier das neutr . ὀχεῖον als subst . zu erkl. scheint, zum Beschelen; Plut. Lyc . 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀχεῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 429.
ὀλυνθάζω

ὀλυνθάζω [Pape-1880]

ὀλυνθάζω , den weiblichen Palmbaum mit dem Saamenstaube des männlichen befruchten, auch ὀλυνϑιάζω geschrieben, Theophr ., = ἐρινάζω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀλυνθάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 328.
ἐπιθορόω

ἐπιθορόω [Pape-1880]

ἐπιθορόω , befruchten, schwängern, Clem. Al .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπιθορόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 943.
σπερμαίνω

σπερμαίνω [Pape-1880]

σπερμαίνω , wie σπείρω , säen; γενεήν , Hes. O . 736, eine Nachkommenschaft erzeugen; – befruchten, vom Nil, Plut. Is. et Os . 38.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπερμαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 920.
marito

marito [Georges-1913]

marīto , āvī, ātum, āre (maritus), I) verheiraten, ... ... II) übtr.: a) v. Tieren u. Gewächsen, schwängern, befruchten, Plin.: maritari, sich begatten, v. Tieren, Varro. – ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »marito«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 816.
affundo

affundo [Georges-1913]

af-fundo (ad-fundo), fūdī, fūsum, ere, hinzugießen, ... ... ei (nido) vim genitalem affundere, es (das Nest) mit seinem Samen befruchten, Tac. – II) übtr.: 1) affundi, a) von ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »affundo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 237.
κύω

κύω [Pape-1880]

κύω , eigtl. in sich aufnehmen, in sich enthalten, bes. ... ... . tr. Ath . XIII, 600 a. – Die Unterscheidung zwischen κύω , befruchten, schwängern, u. κυέω , gebären, findet sich nicht bestätigt. – Vgl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1540.
laetifico

laetifico [Georges-1913]

laetifico , āvī, ātum, āre (laetificus), I) freudig stimmen ... ... , Plaut. Pers. 760. – II) übtr., fröhlich gedeihen machen, befruchten, bes. durch Düngung, solum stercoris vice, v. der Bohne ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »laetifico«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 539.
ἀρόω

ἀρόω [Pape-1880]

ἀρόω , ackern; verw. φαρόω? oder ἀρι –, = ... ... εἰς Ἀδώνιδος κήπους Plat. Phaedr . 276 b. Bei Tragg . oft befruchten, schwängern, τὴν τεκοῦσαν ἤροσε Soph. O. R . 1497; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 358.
θρώσκω

θρώσκω [Pape-1880]

θρώσκω (oder nach E. M ϑρῴσκω , für ϑροΐσκω ... ... ϑόρεν ἐς Τῖφυν Ap. Rh . 1, 1296. – Auch bespringen, befruchten, τίκτει δ' ὁ ϑρώσκων Aesch. Eum . 630, wie frg ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θρώσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1221.
πῑαίνω

πῑαίνω [Pape-1880]

πῑαίνω , fett machen, mästen ; ἡ γῆ τἀμὰ πιαίνει βοτά ... ... 34, 2, 15; auch = den Erdboden fett machen, ihn düngen , befruchten, sowohl vom Miste, als von den Bewässerungen übertretender Ströme; u. übertr., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῑαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 612.
καρπίζω

καρπίζω [Pape-1880]

καρπίζω , 1) die Frucht abnehmen, einsammeln, ernten, Diosc . ... ... Eur. Bacch . 406 Πάφον ϑ' ἃν βαρβάρου ποταμοῦ ῥοαὶ καρπίζουσιν ἄνομβροι , befruchten; vgl. Hel . 1344. – S. καρπισμός .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καρπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1328.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Droste-Hülshoff, Annette von

Ledwina

Ledwina

Im Alter von 13 Jahren begann Annette von Droste-Hülshoff die Arbeit an dieser zarten, sinnlichen Novelle. Mit 28 legt sie sie zur Seite und lässt die Geschichte um Krankheit, Versehrung und Sterblichkeit unvollendet.

48 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon