Familienvater , pater familias. – F. sein ... ... liberos habere; liberis auctum esse. – Familienvermächtnis ; z.B. dieses ist ein F., familiare od. gentilicium hoc. – ich bringe von Hause einenalten Rat, ein F., vetus ac familiare consilium domo affero.
... der Familie, Cic.: vetus se ac familiare consilium domo afferre, er bringe von Hause einen alten Rat, ein Familienvermächtnis, mit, Liv. – 2) übtr.: ... ... Augustin.: subst., familiāris, is, m., ein Bekannter, Freund, Hausfreund, Cic.: so auch ...
... -στολέω , ein Schiff senden, zu Schiffe fahren; Soph. Phil . 245 u. ... ... Seefahrt Ruhm erwerben; ὁ ναυστολῶν γάρ εἰμ' ἐγὼ τὰς συμφοράς , ich bringe das Unglück mit, Eur. I. T . 549; wonach Luc ...
... trete der Sache näher)...; intrabo etiam magis (ich bringe noch tiefer in die Sache ein), Cic. – mit in u. Akk., in ... ... mox segnitia cum otio intravit (schlich sich ein), Tac. – m. Adv. od. ...
... ossis frustra faciat, uns fälschlich zu der Ansicht bringe, der Knochen sei gebrochen, Cels.: non fallam opinionem tuam ( deine ... ... in Cic. ep.: nemini in opinionem veniebat (n. fiel es ein) m. folg. Acc. u. Infin., Nep.: ... ... flößen dem V. das günstige V. ein) eorum fore se similes, Cic. – 2) ...
... mündliche Zeugnis) tacere; litterarum memoriam flagitare (eine schriftliche Nachricht, ein schriftliches Zeugnis verlangen), Cic.: de quibus ( ... ... non tenax, Augustin., tenacissima, Quint.: memoria minuitur, Cic.: memoriā vigere, ein starkes G. haben, Cic. (u. so immensum quantum memoriā ...
... als Ruhe von der Anstrengung). – ein tiefer Sch., somnus altus: ein fester (harter) Sch., gravis od. artus somnus; artus et ... ... etwas benimmt oder raubt mir den Sch., alqd somnum mihi adimit: ich bringe eine Nacht ohne Sch. (schlaflos) hin, s. schlaflos ...
... .: testamentum facere velle, Cic.: testamenti factionem habere, das Recht haben, ein Test. zu machen, Cic.: testamento facere heredem filiam, Cic.: interlinere ... ... hominum speculum esse morum, Plin. ep. 8, 18, 1. – Ein Testament machen od. im Testamente etwas vermacht bekommen, war ...
... 6. – Dah. intransit., sich in einer Richtung, auf ein Ziel hinerstrecken , φέρειν ἐπί, ἐς, πρὸς ϑάλασσαν , sich gegen ... ... 14, 6. – 4) tragen, ertragen, erdulden , einen Schmerz, ein Unglück u. vgl.; λυγρά Od . 18, ...
... Erwägung ; ἕτερός με ϑυμὸς ἔρυκε , ein anderer Entschluß hielt mich zurück, Od . 9, 302; ἥδε ... ... . O. R . 975; οὐδέ γ' ἐς ϑυμὸν φέρω , ich bringe ihn mir nicht in die Gedanken, kann mich seiner nicht erinnern, ...
... z.B. ich weiß, daß ich euch keine eben sehr erfreuliche Nachricht bringe, scio non iucundissimum nuntium me vobis allaturum: auf dem hohen Meere ... ... alto non cadunt. Ebenso tritt für »kein« im Latein. non ein, wenn das deutsche Objekt mit seinem Verbum im Latein. ...