Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (80 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
oro

oro [Georges-1913]

ōro , āvī, ātum, āre (ōs, oris), ... ... – oft (parenthet.) oro te, ich bitte dich, dic, oro te, clarius, Cic.: ne illa quidem, oro vos, movent? Liv.: quid, oro te, habent liberale isti ieiuni ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »oro«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1404-1406.
ὁρο-θεσία

ὁρο-θεσία [Pape-1880]

ὁρο-θεσία , ἡ , das Festsetzen der Gränze (?); – ὁροθέσια , τά , die Gränzen selbst, VLL., die erkl. τὰ χωρίζοντα τἡν γῆν .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρο-θεσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ὀρο-τύπος

ὀρο-τύπος [Pape-1880]

ὀρο-τύπος , = ὀρειτύπος, ὕδωρ , Aesch. Spt . 85; Phot . erkl. auch ὑλοτόμος . Vgl. ὀροιτύπος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-τύπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 386.
ὁρο-γενής

ὁρο-γενής [Pape-1880]

ὁρο-γενής , ές , auf der Gränze geboren, entstanden, Iambl. arithm. p . 81.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρο-γενής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ὁρο-θέτης

ὁρο-θέτης [Pape-1880]

ὁρο-θέτης , der die Gränzen festsetzt, Gränzbestimmer, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρο-θέτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ὁρο-θετέω

ὁρο-θετέω [Pape-1880]

ὁρο-θετέω , die Gränzen festsetzen, bestimmen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρο-θετέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ὀρο-κάρυον

ὀρο-κάρυον [Pape-1880]

ὀρο-κάρυον , τό , Bergnuß, ein am Schwarzen Meere wachsender Baum, Strab . 12, 3, 12; nach Einigen ὀρόκορνον , cornus montana .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-κάρυον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ξηρο-φαγία

ξηρο-φαγία [Pape-1880]

ξηρο-φαγία , ἡ , das Essen trockner Nahrung, trockne Nahrung, Ath . III, 113 b. Bei den Christen die Fastenzeit.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρο-φαγία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ὀρο-κτύπος

ὀρο-κτύπος [Pape-1880]

ὀρο-κτύπος , auf den Bergen, durch die Berge tobend, v. l . für ὀροτύπος bei Aesch .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-κτύπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ὁρο-νύχιον

ὁρο-νύχιον [Pape-1880]

ὁρο-νύχιον , τό , Nachtgränze, nach Phot . = φυλακή .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρο-νύχιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ξηρό-μυρον

ξηρό-μυρον [Pape-1880]

ξηρό-μυρον , τό , trockne wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver, sp. Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρό-μυρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρό-φωνος

ξηρό-φωνος [Pape-1880]

ξηρό-φωνος , mit trockner, heiserer Stimme; Schol. Il . 13, 41 und Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρό-φωνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρο-φαγέω

ξηρο-φαγέω [Pape-1880]

ξηρο-φαγέω , trockne Nahrung essen, bei Lucill . 12 (XI, 205) fasten.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρο-φαγέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ὀρο-φοιτάω

ὀρο-φοιτάω [Pape-1880]

ὀρο-φοιτάω u. ὀροφοίτης , = ὀρειφοιτάω, ὀρειφοίτης , Phot .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-φοιτάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 386.
ξηρο-πυρία

ξηρο-πυρία [Pape-1880]

ξηρο-πυρία , ἡ , trocknes Schwitzbad, Schol. Nic. Al . 600.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρο-πυρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ὀρο-σπίζης

ὀρο-σπίζης [Pape-1880]

ὀρο-σπίζης , ὁ , der Bergfink, Arist. H. A . 8, 3.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-σπίζης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 386.
ὀρο-πύγιον

ὀρο-πύγιον [Pape-1880]

ὀρο-πύγιον , τό, = ὀῤῥοπύγιον (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-πύγιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ὀρο-πέδιον

ὀρο-πέδιον [Pape-1880]

ὀρο-πέδιον , τό , Bergfläche, Strab . 11, 14, 4.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-πέδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
ξηρο-ποιός

ξηρο-ποιός [Pape-1880]

ξηρο-ποιός , trocken machend, ausdörrend, Eust . 871, 3.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρό-κολλα

ξηρό-κολλα [Pape-1880]

ξηρό-κολλα , ἡ , trockner Leim, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρό-κολλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Zwei Schwestern

Zwei Schwestern

Camilla und Maria, zwei Schwestern, die unteschiedlicher kaum sein könnten; eine begnadete Violinistin und eine hemdsärmelige Gärtnerin. Als Alfred sich in Maria verliebt, weist diese ihn ab weil sie weiß, dass Camilla ihn liebt. Die Kunst und das bürgerliche Leben. Ein Gegensatz, der Stifter zeit seines Schaffens begleitet, künstlerisch wie lebensweltlich, und in dieser Allegorie erneuten Ausdruck findet.

114 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Hochromantik

Große Erzählungen der Hochromantik

Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.

390 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon