Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (42 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
Wiese

Wiese [Georges-1910]

Wiese , pratum. – zur W. gehörig, auf der W. wachsend, pratensis.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Wiese«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2705.
Aue

Aue [Georges-1910]

Aue , campus herbosus (grasreicher Platz). – pratum (Wiese). – rus (das Land, die Flur).

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Aue«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 186.
Limo [4]

Limo [4] [Georges-1913]

4. Līmo , ōnis, m. (= λειμών, die Wiese), Titel einer Schrift Ciceros, Suet. vit. Ter. extr.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »Limo [4]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 660-661.
Saum

Saum [Georges-1910]

Saum , margo. – der S. einer Wiese, finis imusque quasi margo prati.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Saum«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2000.
Matte

Matte [Georges-1910]

Matte , I) Decke aus Strohwerk etc.: storea od. storia. – II) eine Wiese: pratum.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Matte«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1654.
pratum

pratum [Georges-1913]

prātum , ī, n., I) die Wiese, irriguum, Cato: riguum (Ggstz. siccaneum), Colum.: prata florida et gemmea, Plin. ep.: pratorum viriditas, Cic.: ex segetibus prata facere, Varro: iugera L prati irrigare, Cic.: prata caedere ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »pratum«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1907.
pratulum

pratulum [Georges-1913]

prātulum , ī, n. (Demin. v. pratum), die kleine Wiese, Cic. u.a.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »pratulum«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1907.
ἴσθι

ἴσθι [Pape-1880]

ἴσθι , imperat . zu εἰμί , sei , und zu οἶδα , wisse .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἴσθι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1263.
wohlverstanden

wohlverstanden [Georges-1910]

wohlverstanden , dico (ich sage, ich meine). – scilicet (man muß wissen, wisse, nämlich). – w., daß etc., ita quidem, ut etc.: jedoch w., tamen.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »wohlverstanden«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2731.
πῖσος

πῖσος [Pape-1880]

πῖσος , τό , ein feuchter, reichlich bewässerter Ort, wasserreiche Niederung, Aue, Wiese, Marschland mit üppigem Pflanzenwuchs, Il . 20. 9 Od . 6, 124, auch πείσεα falsch geschrieben; es hängt mit πίνω, πιπίσκω, πίσω zusammen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῖσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 619.
λειμών

λειμών [Pape-1880]

λειμών , ῶνος, ὁ (λείβω) , jeder feuchte u. deshalb grasreiche Ort, Aue, Wiese, ἀμφὶ δὲ λειμῶνες μαλακοὶ ἴου ἠδὲ σελίνου ἤνϑεον , Od . 5, 72 u. öfter; μαλακός auch Hes. Th . 279 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λειμών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 23.
λεῖμαξ

λεῖμαξ [Pape-1880]

λεῖμαξ , ακος, ὁ , oder auch ἡ, = λειμών , Wiese, λωτοτρόφον κατὰ λείμακα Eur. Phoen . 1587, wie Bacch . 867; Pherecr . bei Ath . XV, 685 b; Ep. ad . 428 (IX, 788). ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λεῖμαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 23.
ἄ-τομος

ἄ-τομος [Pape-1880]

ἄ-τομος , 1) ungeschnitten, λειμών , nicht abgemähte Wiese, Soph. Tr . 199; vom Bart, ὑποκαϑιεὶς ἄτομα πώγωνος βάϑη Ephipp. Ath . XI, 509 e. – 2) nicht zu zerschneiden, untheilbar, Plat. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄ-τομος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 387.
εἰρωνεία

εἰρωνεία [Pape-1880]

εἰρωνεία , ἡ , Verstellung im Reden, wenn Einer sich stellt, als wisse er Etwas nicht, was er weiß, bekanntlich die gew. Waffe, mit der Sokrates die Sophisten bekämpfte; Plat. Rep . I, 337 a; Arist. Eth . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰρωνεία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 735-736.
λιβάδιον

λιβάδιον [Pape-1880]

λιβάδιον , τό , ein feuchter Ort, Au, Wiese, VLL. u. Sp . – Als dim . von λιβάς , kleiner Quell, Strab . VIII, 389; πότιμα λιβάδια , Plut. qu. nat . 5; Hdn. Epimer . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιβάδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 42.
λειμώνιος

λειμώνιος [Pape-1880]

λειμώνιος , von der Wiese, zur Wiese gehörig; δρόσοι , der Wiesenthau, Aesch. Ag . 546; ποία , Soph. Ai . 597; φύλλα , Theocr. 18, 39. Auch in Prosa, Arist. H. A . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λειμώνιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 23-24.
ἀσφοδελός

ἀσφοδελός [Pape-1880]

ἀσφοδελός , Asphodelus hervorbringend; ἀσφοδελὸς λειμών , die Asphodelos-Wiese, in der Unterwelt; Hom . dreimal, κατ' ἀσφοδελὸν λειμῶνα Versende Od . 11, 539. 573. 24, 13; H. Merc . 221.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀσφοδελός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 382.
λειμωνήρης

λειμωνήρης [Pape-1880]

λειμωνήρης , ες , zur Wiese od. Aue gehörig, βοτάνη , Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λειμωνήρης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 23.
λειμωνόθεν

λειμωνόθεν [Pape-1880]

λειμωνόθεν , von der Wiese her, Il. 24, 451; λειμωνόϑε , Theocr . 7, 80.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λειμωνόθεν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 24.
ψευδ-αγνοέω

ψευδ-αγνοέω [Pape-1880]

ψευδ-αγνοέω , sich fälschlich anstellen, als wisse man Etwas nicht, was man doch weiß, dissimulare, D. Cass .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψευδ-αγνοέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1393.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Droste-Hülshoff, Annette von

Gedichte (Die Ausgabe von 1844)

Gedichte (Die Ausgabe von 1844)

Nach einem schmalen Band, den die Droste 1838 mit mäßigem Erfolg herausgab, erscheint 1844 bei Cotta ihre zweite und weit bedeutendere Lyrikausgabe. Die Ausgabe enthält ihre Heidebilder mit dem berühmten »Knaben im Moor«, die Balladen, darunter »Die Vergeltung« und neben vielen anderen die Gedichte »Am Turme« und »Das Spiegelbild«. Von dem Honorar für diese Ausgabe erwarb die Autorin ein idyllisches Weinbergshaus in Meersburg am Bodensee, wo sie vier Jahre später verstarb.

220 Seiten, 11.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon