1. Alle Laster nehmen mit der Zeit ab, nur Geiz und ... ... bleibt. It. : Chi da giovane ha un vizio, in vecchiaia fa sempre quell' uffizio. ( Giani, 773. ) 74. Vier laster ...
1. Bedrog rîcht net. ( Aachen . ) – Firmenich, I ... ... – Winckler, XIII, 21. It. : Non può la falsità star sempre occulta. ( Pazzaglia, 108. ) 19. Betrug und Weiberanstrich haben ...
1. Besser Fleiss und Kunst als Fürwort und Gunst . ... ... 50. Zu grosser Fleiss bleibt nicht lange heiss. It. : Il sempre faticare non puol sempre durare. ( Pazzaglia, 124, 2. ) 51. Zu viel Fleiss ...
1. Am schlechtesten zahlen, die am meisten prahlen. – Devisenbuch, 73 ... ... It. : È meglio pagare e poco avere, che molto avere e sempre dovere. ( Giani, 1245. ) 38. Richtiges Zahlen bringt ...
1. Der schenck ist gestorben, der Geber hat ein Bein gebrochen ... ... Herrn , sieht jeder gern. It. : Il Signor Donato gli è sempre il ben arrivato. ( Giani, 1381. )
1. Der Mörser zerstösst den Pfeffer nicht, sondern die Keule . ... ... les aulx. ( Bohn I, 32. ) It. : Il mortaio sa sempre d'aglio. ( Bohn I, 103. ) 4. Wenn nichts ...
... It. : Il male non stà sempre dove si pone. ( Pazzaglia, 207, 4. ) 38. ... ... Unglück ist immer vor der Thür. It. : Chi vive sta sempre soggetto a beve qualche sciroppo che dispiace. 247. Unglück ist ...
Mädchen (s. ⇒ Jungfer , ⇒ Jungfrau , ⇒ ... ... . ( Leroux, I, 153. ) It. : Figlie e vetri son sempre in pericolo. ( Bohn I, 99. ) 145. Mädchen und ...
1. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen. ... ... gern vom Wein . It. : A chi piace il bene parla sempre di vino. ( Bohn I, 67. ) 133. Zu trinken ...
1. A Nobesch Kenger un Renger vergibt mer sich net. ( Bedburg. ... ... Frau ist allzeit schöner. It. : La moglie degl' altri par sempre più bella. ( Pazzaglia, 229, 10. ) 17. Des Nachbars ...
1. Alles besser wie gestorben. ( Warschau. ) Trost der Unglücklichen , die bei grossem Verlust , z.B. einer ... ... Sterben ist es immer Zeit . It. : A morire v' è sempre tempo. ( Giani, 1109. )
1. Akrokt verdirft nit. ( Siebenbürg.-sächs. ) – Schuster ... ... It. : La mal erba cresce presto. – La mal erbe cresce sempre. – L'erba trista è sempre rigogliosa. Lat. : Capienda rebus in malis praeceps via est. ( ...
... è peggiore a scorticare. – La coda sempre è la più cattiva da scorticare. ( Bohn I, 105. ) ... ... leicht Feuer . It. : Chi ha coda di paglia, ha sempre paura, che gli pigli fuoco. ( Bohn I, 81. ) ...
1. Auf die Schmerzen gibt Gott das Scherzen . – ... ... 4. Der Schmerz ist kein gerechter Richter . Frz. : Giudice fedele sempre il dolor non è. ( Biber . ) 5. Der Schmerz ...
1. Besser ein Juchhe als zehn Oweh . Holl. : ... ... 3. Es geht nicht allzeit Juchhe. It. : L'huomo non può sempre allegro. ( Pazzaglia, 172, 6. ) 4. Hat as egh ...
1. Dem Faulert 1 geht die Arbeit von der Hand , ... ... : De grasse matinée robe déchirée. It. : Il pigro e neghittoso è sempre bisognoso. ( Gaal, 430. ) Lat. : Otia non ditescunt. ...
1. Auch ein guter Seemann fällt wol einmal über Bord . Dem ... ... Der Seemann kämpft immer mit dem Tode. It. : Il marinajo sta sempre colla morte. ( Giani, 1002. )
... – La verità a lungo andare si manifesta. – La verità sta sempre a galla. ( Biber . ) Lat. : Temporis filia ... ... . It. : La verità è come l'oglio, ella sta sempre a galla. ( Pazzaglia, 403, 1. ...
Sprechen (s. ⇒ Reden und ⇒ Zunge ). ... ... nicht immer gut sprechen. It. : Chi parla troppo, non può parlar sempre bene. 92. Wer viel spricht, muss viel wissen, oder lügen können ...
1. A Hööbh as an lungh Sial. ( Amrum. ) – ... ... . : Chi vive a speranza, fa la fresca danza. – La speranza è sempre verde, e'l desiderio mai non manca. ( Gaul , 902. ) ...
Buchempfehlung
»Es giebet viel Leute/ welche die deutsche poesie so hoch erheben/ als ob sie nach allen stücken vollkommen wäre; Hingegen hat es auch andere/ welche sie gantz erniedrigen/ und nichts geschmacktes daran finden/ als die reimen. Beyde sind von ihren vorurtheilen sehr eingenommen. Denn wie sich die ersten um nichts bekümmern/ als was auff ihrem eignen miste gewachsen: Also verachten die andern alles/ was nicht seinen ursprung aus Franckreich hat. Summa: es gehet ihnen/ wie den kleidernarren/ deren etliche alles alte/die andern alles neue für zierlich halten; ungeachtet sie selbst nicht wissen/ was in einem oder dem andern gutes stecket.« B.N.
162 Seiten, 8.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.
456 Seiten, 16.80 Euro