Einleitung. Die vorliegende Uebersetzung finnischer Märchen ist durch mich veranlasst worden, und darum ... ... . 4 Im Kanteletar findet sich, so weit ich sehe, das Original nicht. Herder's Volkslieder, welche Proben ehstnischer und lappischer Poesie mittheilen, enthalten kein finnisches Lied ...
Gesellschaft für jüdische Volkskunde Märchen und Sagen der deutschen Juden Es wird dem ... ... Ghetto« bringt auch Kom. I. 284 ff. – Uebersetzungen älterer Sagen lieferten: Herder, Sachs, Krafft, Hurwitz, Steinschneider, Stein, Sanders u.a. ...
Quellenverzeichnis. I. Einzelwerke und wichtige Veröffentlichungen in Zeitschriften. Adambuch ... ... . II. Leipzig 1856. Herbelot: Bibliothèque orientale. 1776. Herder: Sämtliche Werke, herausg. von Bernhard Suphan. Band 26: Poetische Werke II ...
Vorwort Lappland und die Lappländer sind aus zahlreichen Schilderungen bekannt 1 . Auch ... ... der Lyrik aufzuweisen und es genügt wohl, den Leser an die beiden alten, von Herder in seine »Stimmen der Völker in Liedern« aufgenommenen Lieder »Brautlied« und » ...
102. Herrchen von Maldeghem. Altes Volkslied. Der Sage folgend, von ... ... schooter al in zyn tasche ende gaf dry goude penninghen aen desen herder coen; »Wy syn ons sesendertigh mannen van avonturen, ...
15. Kapitel. Die Eigenschaften des Weines 1 . In ... ... Chrestomathie (aus den Erklärungen in einer Amsterdamer jüdisch-deutschen Bibelübersetzung vom Jahre 1755) = Herder, Werke 36, 367. Poetisch bearbeitet von Tendlau: Buch der Sagen jüdischer Vorzeit ...
... .B. an das hübsche, bekannte, von Herder nach der lateinischen Uebersetzung in Scheffer's » Lapponia « übertragene Lied » ... ... »Kulnasaz, Renthierchen, lieb' Renthierchen, laß uns flink sein« (Herder's »Stimmen der Völker in Liedern«, S. 109.) Aehnlich ...