Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (16 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
abusive

abusive [Georges-1913]

abūsīvē , Adv. (abusivus), I) durch uneigentlichen Gebrauch, uneigentlich, katachrestisch (Ggstz. proprie), Quint. u.a. – II) nicht recht im Ernst, nur so leichthin, Amm. 24, 4, 19.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »abusive«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 45-46.
βρίζω

βρίζω [Pape-1880]

βρίζω , fut . βρίξω , schlafen, Hom . einmal, Iliad . 4, 223, katachrestisch, = unthätig sein, ἔνϑ' οὐκ ἂν βρί. ζοντα ἴδοις Ἀγαμέμνονα ; in eigtl. Bdtg Aesch. Ch . 897; Eur. Rhes . 825; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 464.
ἐναρίζω

ἐναρίζω [Pape-1880]

ἐναρίζω , fut . ἐναρίξω , aor . ἐνάριξα ... ... Kampfe getödteten Feinde die Rüstung ( ἔναρα ) abnehmen ; sodann allgemeiner (katachrestisch) = tödten . Daß nicht letzteres die Grundbedeutung ist, sondern ersteres, erhellt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐναρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 829.
ἐξ-εναρίζω

ἐξ-εναρίζω [Pape-1880]

... Kampfe getödteten Feinde die Rüstung abnehmen , sodann katachrestisch (allgemeiner) = tödten . In eigentlicher Bedeutung z. B. Iliad ... ... ἔκτανεν Ἠετίωνα, οὐδέ μιν ἐξενάριξε, ἀλλ' ἄρα μιν κατέκηε σὺν ἔντεσι ; katachrestisch z. B. Iliad . 21, 280 ὥς μ' ὄφελ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-εναρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 877.
γουνάζομαι

γουνάζομαι [Pape-1880]

γουνάζομαι , dep. med ., Jemandes Kniee umfassen, fußfällig anflehen, auch katachrestisch, = flehen, anflehen, ohne daß man die Kniee des Anderen umfaßt; absolut, und τινά , Jemanden, τινός, πρός τινος , bei Etwas, bei Einem, auch ὑπέρ τινος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γουνάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 503.
Chrestus

Chrestus [Georges-1913]

Chrēstus , ī, m. (Χρηστός), I) Name eines Freigelassenen od. Fremdbürgers, Suet. ... ... Ruperti Tac. ann. 15, 44, 2. – u. dav. Chrēstiānus , = Christianus, Tert. apol. 3.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »Chrestus«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 1120.
δῶμα

δῶμα [Pape-1880]

... Πριάμοιο καὶ Ἕκτορος, ἐν πόλει ἄκρῃ . Katachrestisch heißt das Zelt des Achilleus δώματα Iliad . 24, 512, ... ... Iliad . 24, 572; Lehrs Aristarch. p. 152. Eben so, katachrestisch, heißt die Höhle der Kalypso δῶμα Odyss . 5. 208. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δῶμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 694.
διώκω

διώκω [Pape-1880]

διώκω (δίω? ), am gewöhnlichsten im praes . ... ... die hier sub 1) aufgeführte Bedeutung » in schnelle Bewegung setzen « als katachrestisch. Vgl. noch Scholl. Aristonic Iliad . 22, 158; Lehrs Aristarch. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διώκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 649.
βέλος

βέλος [Pape-1880]

βέλος ( βαλεῖν , Umlaut ε für ᾰ), τό , ... ... Hist . 4; ἐντὸς βέλους Pol . 8, 7. – Unhomerisch, katachrestisch = das Schwert, Soph. Ai . 658; ὀξύϑηκτον Eur. El ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βέλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 441.
βόσκω

βόσκω [Pape-1880]

βόσκω , fut . βοσκήσω , we id en, das Vieh ... ... Insel wird Odyss . 9, 124 gesagt βόσκει δέ τε μηκάδας αἶγας ; katachrestisch wird das Wort von einem Hirsche Odyss . 4, 338 gebraucht, ἔλαφος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βόσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 454.
ἔναρα

ἔναρα [Pape-1880]

ἔναρα , τά , die dem getödteten Feinde abgenommene Rüstung , ... ... den Zusatz βροτόεντα , Iliad . 13, 268. 6, 68; allgemeiner (katachrestisch) = Kriegsbeute ist das Wort vielleicht zu nehmen Iliad . 9, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔναρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 829.
δαιτός

δαιτός [Pape-1880]

δαιτός , ἡ (entstanden aus ΔΑΊΤΣ , ... ... desto weniger δαῖτα die ursprüngliche Lesart sei; denn Homer gebraucht sehr viele Wörter katachrestisch, und so kann hier auch δαῖτα einmal katachrestisch vom Fraße der Thiere gebraucht sein. Die Lesart πᾶσι scheint jedenfalls matter ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δαιτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 516.
ἐναίρω

ἐναίρω [Pape-1880]

ἐναίρω , tödten, zu Grunde richten ; aor . II. ... ... 945;) abziehn«, s. Lehrs Aristarch. ed . 2 p. 145; für katachrestisch erklärte er daher den Ausdruck ϑῆρας ἐναίρειν Iliad . 21, 485, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐναίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 825.
δεῖπνον

δεῖπνον [Pape-1880]

... kommt, daß in mehreren Stellen δεῖπνον unläugbar katachrestisch für ἄριστον gebraucht wird, z. B. Odyss . 9, ... ... also kaum etwas Anderes übrig, als anzunehmen, das Wort δεῖπνον stehe gradezu katachrestisch für ἄριστον , d. h. δεῖπνον habe neben ... ... δόρπου sein. So steht wohl entschieden δεῖπνον katachrestisch anstatt δόρπον Hom. hymn. Cerer . 128 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεῖπνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 540-541.
βουκολέω

βουκολέω [Pape-1880]

βουκολέω , 1) Rinder weiden, hüten, βουκόλος sein; absolut, ... ... . 21, 448 σὺ δ' εἰλίποδας ἕλικας βοῠς βουκολέεσκες Ἴδης ἐν κνημοῖσι; katachrestisch von Pferden Iliad . 20, 221 τοῦ τρισχίλιαι ἵπποι ἕλος κάτα βουκολέοντο ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βουκολέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 456.
ἀνδρο-κτασία

ἀνδρο-κτασία [Pape-1880]

ἀνδρο-κτασία , ἡ , Männermord, ... ... sing. Iliad . 11, 164 u. 23, 86; an der letzten Stelle katachrestisch von Tödtung eines Knaben durch einen Knaben beim Spiele; – Aesch. Spt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνδρο-κτασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 218.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 16

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Liebelei. Schauspiel in drei Akten

Liebelei. Schauspiel in drei Akten

Die beiden betuchten Wiener Studenten Theodor und Fritz hegen klare Absichten, als sie mit Mizi und Christine einen Abend bei Kerzenlicht und Klaviermusik inszenieren. »Der Augenblich ist die einzige Ewigkeit, die wir verstehen können, die einzige, die uns gehört.« Das 1895 uraufgeführte Schauspiel ist Schnitzlers erster und größter Bühnenerfolg.

50 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon