Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (49 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
pteron

pteron [Georges-1913]

pteron , ī, n. (πτερόν), die Seitenmauer an einem Gebäude, Plin. 36, 31 u. 88.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »pteron«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2057.
pteris

pteris [Georges-1913]

pteris , idis, Akk. im, f. (πτερίς), eine Art Farnkraut, Plin. 27, 78. Marc. Emp. 25.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »pteris«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2057.
πτερόν

πτερόν [Pape-1880]

πτερόν , τό , 1) Feder , womit man fliegt ... ... δ' ἴδοις ἂν οὐδαμοῠ ταὐτὸν πτερόν , Aesch. Suppl . 324. – Auch wie bei uns übertr., ... ... νηυσὶ πέλονται , Od . 11, 125. 23, 272; νεὼς οὔριον πτερόν , Eur. Hel ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτέρυξ

πτέρυξ [Pape-1880]

πτέρυξ , υγος, ἡ (nach Aristarch . πτερύξ zu accentuiren, vgl. Schol. Il . 2, 316; Andere wollten gar einen Unterschied in der Bedeutung nach dem Accent machen, E. M .), Feder, Flügel ; πτέρυγος λάβεν , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέρυξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτέρνα

πτέρνα [Pape-1880]

πτέρνα od. πτέρνη, ἡ , die Ferse; Il . 22, 397 (nach Arist ... ... Pol . 8, 8, 2; der untere Theil, Fuß eines Körpers, πτέρνη πόλεως , Lycophr . 442, = βάσις . Nach Ath . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέρνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερόω

πτερόω [Pape-1880]

πτερόω , befiedern, mit Federn oder Flügeln versehen; Her . 2, 128; Plat. Rep . 467 d; pass ., Flügel bekommen, Phaedr . 248 e; öfter; auch von Schiffen, mit Segeln u. Rudern versehen, ταρσῷ κατήρει πίτυλον ἐπτερωμένον , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτελέα

πτελέα [Pape-1880]

πτελέα , ἡ , ion. πτελέη , die Ulme , Rüster; Il . 6, 419. 21, 242. 350; Hes. O . 437; Ar. Nubb . 995; sp. D ., wie Trall . 3 (VI, 170), ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτελέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτέρις

πτέρις [Pape-1880]

πτέρις , ιδος, ἡ , Farrnkraut, wegen seiner gefiederten Blätter; acc . πτέριν , Theocr . 3, 14; πτέρεις , Pol . ... ... nach Ath . II, 61 f = βλάχνος . Die Accentuation πτερίς ist falsch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέρις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807-808.
πτέλας

πτέλας [Pape-1880]

πτέλας , ὁ , der Eber, Lycophr . 833; nach den VLL. auch πτέλος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέλας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτεκάς

πτεκάς [Pape-1880]

πτεκάς , άδος, ὁ , s. πτάκις .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεκάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτέλος

πτέλος [Pape-1880]

πτέλος ὁ , s. πτέλας .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτεροῤ-ῥυέω

πτεροῤ-ῥυέω [Pape-1880]

πτεροῤ-ῥυέω , die Federn od. Flügel fallen lassen, mausern; Ar. Av . 106; Plat. Phaedr . 248 c; Sp ., wie Luc. Icarom . 3, übertr., Federn lassen, wie wir sagen Haare lassen, d. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεροῤ-ῥυέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερυγ-ώδης

πτερυγ-ώδης [Pape-1880]

πτερυγ-ώδης , ες , zsgzgn statt πτερυγοειδής , Sp . – Bei den Medic . sind οἱ πτερυγώδει ς Leute mit flügelartig vorstehenden Schulterblättern ohne Fleisch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερυγ-ώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτερυγ-ωκής

πτερυγ-ωκής [Pape-1880]

πτερυγ-ωκής , ές , flügelschnell, οἰωνός , Aesch. Prom . 286, wo man ohne Grund πτερύγωκυς oder π τερυγωκύς ändern will.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερυγ-ωκής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτεροῤ-ῥοέω

πτεροῤ-ῥοέω [Pape-1880]

πτεροῤ-ῥοέω , soll für das Folgde vorkommen (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεροῤ-ῥοέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-κόπις

πτερνο-κόπις [Pape-1880]

πτερνο-κόπις , der Schinkenhauer, Spottname eines Schmarotzers, Axionic . bei Ath . VI, 239 f.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-κόπις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-κοπέω

πτερνο-κοπέω [Pape-1880]

πτερνο-κοπέω , mit den Fersen schlagen, VLL., im Theater austrommeln, Poll . 4, 122.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-κοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-βάτης

πτερνο-βάτης [Pape-1880]

πτερνο-βάτης , ὁ , der auf den Fersen od. Hacken Gehende, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-βάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-φάγος

πτερνο-φάγος [Pape-1880]

πτερνο-φάγος , ὁ , Schinkenfresser, Mäusename, Batrach . 224.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-φάγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-βατέω

πτερνο-βατέω [Pape-1880]

πτερνο-βατέω , auf den Fersen od. Hacken gehen, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-βατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon