Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (105 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
muro

muro [Georges-1913]

mūro , āvī, ātum, āre (murus), mit Mauern versehen, civitatem, Cassiod. hist. eccl. 12, 2: murata civitas, Veget. mil. 1, 21: murata castella, ibid. 3, 8: muratae urbes, Hieron. in Isai. 1, 2, ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »muro«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1063.
μυρο-θήκη

μυρο-θήκη [Pape-1880]

μυρο-θήκη , ἡ , Salbenbehälter, Salbenbüchse, E. M . 55, 33.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-θήκη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρό-πνοος

μυρό-πνοος [Pape-1880]

μυρό-πνοος , zsgzgn -πνους , von wohlriechendem Salböl duftend; oft in der Anth ., βόστρυχος , M. Arg . 20 (VI, 201), πλόκαμος, χρώς , Mel . 60. 66 (V ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρό-πνοος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-πώλης

μυρο-πώλης [Pape-1880]

μυρο-πώλης , ὁ , Salbenhändler, der wohlriechende Oele verkauft; Xen. conv . 2, 4; Ath . XIII, 612 e aus Lys . u. XII, 552 f.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-πώλης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρό-πωλις

μυρό-πωλις [Pape-1880]

μυρό-πωλις , ιδος, ἡ , fem . zu μυροπώλης; Ar. Eccl . 841; Asclpds . 27 (V, 181).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρό-πωλις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-ποιός

μυρο-ποιός [Pape-1880]

μυρο-ποιός , wohlriechende Oele, Salben bereitend; Ath . XIII, 608 a; Anacr . bei Poll . 7, 177.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-πωλέω

μυρο-πωλέω [Pape-1880]

μυρο-πωλέω , wohlriechende Salben, Oele verkaufen, damit handeln, Ar . bei Poll . 7, 177.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-πωλέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-φόρος

μυρο-φόρος [Pape-1880]

μυρο-φόρος , wohlriechende Salben bringend, tragend, enthaltend, Poll . 7, 177.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρό-χροος

μυρό-χροος [Pape-1880]

μυρό-χροος , mit salbenduftender Haut, Philod . 32 (IX, 570).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρό-χροος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρό-πωλος

μυρό-πωλος [Pape-1880]

μυρό-πωλος , = μυρο-πώλης , E. M . 595, 31.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρό-πωλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρό-λωτος

μυρό-λωτος [Pape-1880]

μυρό-λωτος , ὁ , eine duftende Lotosart, Phot .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρό-λωτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-λογέω

μυρο-λογέω [Pape-1880]

μυρο-λογέω , = μύρομαι , Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-λογέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-δοτέω

μυρο-δοτέω [Pape-1880]

μυρο-δοτέω , Salben geben, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-δοτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-σταγής

μυρο-σταγής [Pape-1880]

μυρο-σταγής , ές , von Salböl träufelnd, frg . bei Suid. v . ἀναδούμενος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-σταγής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-πώλιον

μυρο-πώλιον [Pape-1880]

μυρο-πώλιον , τό, = μυροπωλεῖον , Plut. Timol . 14 u. öfter als v. l .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-πώλιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-φεγγής

μυρο-φεγγής [Pape-1880]

μυρο-φεγγής , ές , salbenschimmernd, φάνιον , Mel . 78 (XII, 83).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-φεγγής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-θήκιον

μυρο-θήκιον [Pape-1880]

μυρο-θήκιον , τό , dim . zum Vorigen, Cic. Att . 2, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-θήκιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-βλυσία

μυρο-βλυσία [Pape-1880]

μυρο-βλυσία , ἡ , das Hervorquellen wohlriechendes Oeles, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-βλυσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-βλύτης

μυρο-βλύτης [Pape-1880]

μυρο-βλύτης , ὁ , Salböl hervorquellen lassend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-βλύτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
μυρο-βαφήςι

μυρο-βαφήςι [Pape-1880]

μυρο-βαφήςι ές , in Salböl getaucht, Clem. Al .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-βαφήςι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Prinzessin Brambilla

Prinzessin Brambilla

Inspiriert von den Kupferstichen von Jacques Callot schreibt E. T. A. Hoffmann die Geschichte des wenig talentierten Schauspielers Giglio der die seltsame Prinzessin Brambilla zu lieben glaubt.

110 Seiten, 4.40 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon