Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (5 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
do [2]

do [2] [Georges-1913]

... ? Cic.: quae dederam supra relego (nehme ich zurück), Pers. – m. folg. Acc. ... ... det mihi se, käme er nur in meinen Bereich, mir zu nahe, Ov. met. 12, 12, 594: mi ipsum ... ... m. prädik. Acc., da mihi te talem, zeige dich (erscheine mir) als solcher, Ov. met ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »do [2]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2255-2267.
nahe

nahe [Georges-1910]

... . – nahe gehen , bildl., es geht mir etwas n., ich nehme mir etwas n., alqd graviter fero. – nahe kommen , ... ... propius abesse). – appetere (herannahen, der Zeit nach, v. Tag, Nacht, den Jahreszeiten ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »nahe«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1757-1758.
übel

übel [Georges-1910]

... . anstehend, indecōrus. – mir ist Kb., nauseo: es wird mir üb. von etwas, ... ... guten Lage); male mecum agitur (es widerfährt mir keine gute Behandlung). – jmdm. übelwollen, alci male velle; alci ... ... guten Gebrauch machen von etwas); perdere alqd (verschwenden, Geld, Zeit etc.); verb. alqā re ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »übel«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2327.
moror [1]

moror [1] [Georges-1913]

... der, das u. das kann mir gehen, es hat gute Weile mit usw., kann mir wegbleiben, -vom Halse bleiben, ich mag es nicht, ich kehre mich ... ... ich mag nichts wissen von usw., ich mache mir nichts aus usw., ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »moror [1]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1010-1012.
ὡς

ὡς [Pape-1880]

... Gegenwart oder ohne alle Rücksicht auf eine bestimmte Zeit auszudrücken; auch ohne ἄν, τῶν δὲ ὡς ἕκαστος οἱ ... ... ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουϑετεῖς τάδε , mit dem Vorsatze, mir nicht beizustehen, Soph. El . 1025; ὅ τ' ἐχϑρὸς ἡμῖν ... ... gehen werde, wohin ihr immer gehen möget, so bildet euch eure Ansicht von mir, d. i. glaubt also, daß ich gehen werde ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1416-1421.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 5