perspectus , a, um, PAdi. (v. perspicio), ... ... .: Clodii animum perspectum habeo (kenne ich durch und durch), cognitum (ich verstehe ihn), iudicatum (mein Urteil über ihn steht fest), Cic. ep. ...
σκόλιον , τό , eigtl. neutr . von σκολιός , verstehe μέλος od. ᾆσμα , ein Tischlied , ein Rundgesang, der bei Gastmählern und Gelagen von den Gästen selbst wechselnd zur Lyra gesungen ward; als Erfinder nennen die Alten den Terpandros, ...
gut! bene agis! bene facis od. fecisti! (das ... ... – satis est (es ist genug). – dictum puta! teneo (ich verstehe dich schon, sagt einer. der einen Auftrag erhält). – age (nur ...
facio , fēcī, factum, ere (verwandt mit dem Stamme θε ... ... ut etc. m. einem Adi. od. Adv. = ich verstehe mich dazu, zu usw., invitus feci, ut Flamininum e senatu ...
1. capio , cēpī, captum, ere (vgl. κάπτω, ... ... dixit, unus veram speciem Romani senatus cepit, Liv.: quantum capio, soviel ich verstehe, Augustin. serm. 311, 2. – / Archaist. Form capso ...
teneo , tenuī, tentum, ēre (zu tendo), tr. ... ... Cic.: quibus reconditos eius sensus tenere possemus, Cic.: teneo, ich begreife, verstehe, Komik. (s. Spengel Ter. Andr. 86): tenes? od. ...
recht , I) nicht link: dexter (Ggstz. sinister). ... ... etc.: ganz recht! schon recht! teneo! auch recte! (ich verstehe schon); sane (allerdings); ita est od. fit (es ...
ne-scio , īvī u. iī, ītum, īre, ... ... Nep.: nescio, quid narres od. ego, quid narres, nescio, ich verstehe nicht, was du willst, Ter.: quid nobis agendum sit, nescio, Cic ...
ὅτι , ep. ὅττι , eigtl. neutr . von ... ... , 13, d. h. ich hörte von Anderen, daß Perikles nach ihrer Meinung verstehe, während ἐπίσταται das einfache Faktum, daß er versteht, ausdrücken würde. – ...
ΕΠω , 1) activ ., um Etwas sein, um Etwas beschäftigt ... ... Rede folgen können, sie verstehen, begreifen, ἆρ' ἕπομαί σου τῷ λόγῳ ; verstehe ich dich recht? Plat. Prot . 319 a; Theaet . 102 ...
... soviel ich verstehe, quantum ego video od. intellego: ich verstehe dich nicht, nescio quid velis: wie soll ich das verstehen? ... ... einlassen); nihil recusare (nichts verweigern, sich in keinem Stücke weigern): ich verstehe mich gern dazu, nulla erit in hac re a ...
... und in Antworten: intellego, ich verstehe = sehr wohl, Komik.: non intellexi, ich habe (es) ... ... inquit; plus ego enim quam vos quid rei publicae expediat intellego, ich verstehe besser, was usw., Val. Max. – B) insbes.: ...
ὅπως , ep ὅππως , ion. ὅκως , correlat . ... ... Euthyd . 296 e, wie ich zweifeln oder meinen sollte, daß ich nicht Alles verstehe, wo Heindorf zu vergleichen; ὅπως ἄχϑομαι, μήδ' ὑπονοεῖτε , Xen. ...
ΕἼΔΩ od. eigtl. FΕἼΔΩ , video , wissen; von ... ... Präsensbdtg. – Eigentlich = ich habe gesehen , wahrgenommen, = ich weiß , verstehe, kenne; τὸ γὰρ εἰδέναι τοῦτ' ἐστί, λαβόντα του ἐπιστήμην ἔχειν καὶ ...
ἄκων , οντος, ὁ (ἀκή ), Wurfspieß, ... ... ἀκόντων , Schutz gegen die Wurfspieße, Iliad . 4, 137; ἐπιστάμενος ἄκοντι verstehe βάλλειν , kundig des Speerwerfens, Iliad . 15, 282; ὀξὺν ἄκοντα ...
ΒΆΛλω , werfen, treffen ; entst. aus ΒΑΛΊΩ ; ... ... statt στῆϑος βεβλήκειν; Scholl. Didym . daselbst βεβλήκει : οὕτως (verstehe Ἀρίσταρχος) ἔξω τοῦ ν, βεβλήκει , καὶ ἄνευ τοῠ ε. Ζηνόδοτος ...
ἐλαύνω , treiben ; fut . ἐλάσω , Her . ... ... ἔρυτο, διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός, νειαίρῃ δ' ἐν γαστρὶ διὰ ζωστῆρος ἔλασσεν , verstehe τὸ ἔγχος , und passivisch Iliad . 5, 400 αὐτὰρ ὀιστὸς ὤμῳ ...
μανθάνω ( ΜΑΘ , viell. mit ΜΑΩ zusammenhangend), fut ... ... , τί , Her . 7, 208. – Absol. μανϑάνω , ich verstehe, Plat. Gorg . 447 d, u. oft bei Ar.; auch ...
γιγνώσκω , erkennen, kennen; mit Reduplication von der Wurzel ΓΝΟ , ... ... an überall; absolut, γιγνώσκω, φρονέω· τά γε δὴ νοέοντι κελεύεις , ich verstehe, ich begreife, Odyss . 16, 136. 17, 193. 281; mit ...
κατα-νοέω , bemerken, betrachten, einsehen; Hippocr ... ... Thuc. 1, 138; οὐ γάρ πω κατανοῶ τὸ νῦν ἐρωτώμενον , ich verstehe es noch nicht, Plat. Soph . 233 c, öfter; mit folgdm ...
Buchempfehlung
Als Hoffmanns Verleger Reimer ihn 1818 zu einem dritten Erzählzyklus - nach den Fantasie- und den Nachtstücken - animiert, entscheidet sich der Autor, die Sammlung in eine Rahmenhandlung zu kleiden, die seiner Lebenswelt entlehnt ist. In den Jahren von 1814 bis 1818 traf sich E.T.A. Hoffmann regelmäßig mit literarischen Freunden, zu denen u.a. Fouqué und Chamisso gehörten, zu sogenannten Seraphinen-Abenden. Daraus entwickelt er die Serapionsbrüder, die sich gegenseitig als vermeintliche Autoren ihre Erzählungen vortragen und dabei dem serapiontischen Prinzip folgen, jede Form von Nachahmungspoetik und jeden sogenannten Realismus zu unterlassen, sondern allein das im Inneren des Künstlers geschaute Bild durch die Kunst der Poesie der Außenwelt zu zeigen. Der Zyklus enthält unter anderen diese Erzählungen: Rat Krespel, Die Fermate, Der Dichter und der Komponist, Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde, Der Artushof, Die Bergwerke zu Falun, Nußknacker und Mausekönig, Der Kampf der Sänger, Die Automate, Doge und Dogaresse, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, Das fremde Kind, Der unheimliche Gast, Das Fräulein von Scuderi, Spieler-Glück, Der Baron von B., Signor Formica
746 Seiten, 24.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro