Coq (franz., spr. kock), Hahn ; c. du village (»Dorfhahn«), soviel wie Haupthahn, Hahn im Korbe . C. à l'âne , sinnloses Gerede, Unsinn; auch eine Art von Scherzgedichten, die verschiedenartige Begriffe bunt durcheinander werfen ...
Coq. (Med.), Abbreviatur auf Recepten für: Coque , koche.
Coq à lâne (frz. Kok a lahn), Hahn zum Esel , d.h. unsinnige Reden .
Coq à l'âne (fr., spr. Kock a l'ahn, d. i. Hahn zum Esel ), unpassende, alberne Reden .
Coq de Villeray (spr. Kok d'Willjeräh), Pierre Franç ., geb. in Rouen u. gest. 1777 in Caen ; er schr.: Abrégé de l'histoire de Suède , Par. 1748, 2 Bde.; Mémoires histor. du ...
Coq Coq, → Huhn.
Menthe-coq Menthe-coq; → Frauenmünzrevierblume.
Coq des jardins Coq des jardins, → Frauenmünzrevierblume.
... Gallus Gallinaceus, frantzösisch, Coq, teutsch, der Han, ist ein trotziger, muthiger und stoltzer ... ... ist so groß als wie ein Taubeney, und wird frantzösisch, Oeuf de Coq, teutsch, Haneney genennet, dieweil man insgemein zu glauben pflegt, ...
Fatrasie , s. Coq à l'âne .
1. Ein guter Gokelhahn wird nie feist. – Eiselein, 245. Frz. : Un bon coq ne vient jamais gras. ( Eiselein, 245. ) 2. Zwei Gokelhähne auf Einem Mist vertragen sich nicht. – Eiselein, 245.
3. Zwei Monate später beschloß Frédéric, der eines Morgens in der Rue Coq-Héron gelandet war, sogleich seinen großen Besuch zu machen. Der Zufall war ihm günstig gewesen. Vater Roque hatte ihm eine Rolle Papiere gebracht und ihn gebeten, sie selbst bei ...
1. An den Ohren erkennt man den Esel . 2. ... ... He is covered up in his bed. Frz. : Il est là comme coq en pâte. It. : Sta in barba di miccio. Schwed. ...
... Frz. : Le garçon et le coq sont bon un an durant. ( Kritzinger, 342 a . ) ... ... Frz. : Ce n'est pas à la poule à chanter devant le coq. 1546. Wenn der Mann stirbt, so felt seine Nahrung ...
1. A guate Hund ve'laft se' nit 1 u 2 an ... ... macht sich breit in seinem Wald . Frz. : Un chien et un coq sont forts sur leur pailler. ( Cahier, 368. ) 700. ...
Weib (s. ⇒ Frau ) . 1. A jüng ... ... Frz. : Femme qui parle comme homme, et geline qui chante comme coq ne sont bonnes à tenir. ( Leroux, I, 146. ) ...
1. Alte Häuser haben trübe Fenster . Dän. : ... ... den Hahn hinaus. Frz. : Triste est la maison où le coq se tait et la poule chante. ( Bohn I, 60. ) ...
1. Allein thon, allein büsst. – Franck, I, 74 ... ... Hahn auf dem Ei. Frz. : Vous y ferés autant qu'on coq sur un oeuf. ( Kritzinger, 300 b . ) *498. ...
... Frz. : Malheureuse maison et meschante où coq se tait et poulle chante. ( Leroux, I, 111. ... ... , I, 1048. Frz. : Il est là comme un coq en pâte. ( Lendroy, ... ... Frz. : C'est le coq du village. – Il est le coq de son village. ( Starschedel ...
... Ma poule ne doit pas chanter devant le coq. ( Leroux, I, 127. ) 25. Das Huhn und ... ... Frz. : Tout va mal, quand la poule chante devant le coq. ( Kritzinger, 555 a . ) 209. Wo die Hühner ...
Buchempfehlung
Albert Brachvogel zeichnet in seinem Trauerspiel den Weg des schönen Sohnes des Flussgottes nach, der von beiden Geschlechtern umworben und begehrt wird, doch in seiner Selbstliebe allein seinem Spiegelbild verfällt.
68 Seiten, 8.80 Euro