Oddruns Klage.

[216] Heidrek hieß ein König, seine Tochter hieß Borgny und Wilmund ihr Geliebter. Sie konnte nicht gebären bis Oddrun hinzu kam, Atlis Schwester. Die war Gunnars Geliebte gewesen, des Sohnes Giukis. Von dieser Sage ist hier die Rede.


Ich hörte sagen in alten Geschichten,

Daß eine Maid kam gen Morgenland.

Niemand wuste auf weiter Erde

Der Tochter Heidreks Hülfe zu leisten.


Das hörte Oddrun, Atlis Schwester,

In schweren Wehen winde die Jungfrau sich.

Sie zog aus dem Stalle den scharfgezäumten

Und schwang dem Schwarzgaul den Sattel auf.


Sie spornte den schnellen den ebnen Sandweg

Bis sie die hohe Halle stehn sah.

Von des Rosses Rücken riß sie den Sattel,

Trat ein und schritt den Saal entlang.

Dieß war das erste Wort, das sie sprach:


In diesen Gauen giebt es was Neues?

Was hört man Gutes in Hunnenland?


Eine Magd sprach:

Borgny liegt hier überbürdet mit Schmerzen,

Deine Freundin, Oddrun: eil ihr zur Hülfe.


Oddrun.

Welcher der Fürsten fügte den Schimpf dir?

Warum ist so bitter Borgnys Qual?


[216] Die Magd.

Wilmund heißt des Herschers Vertrauter:

Er wand die Maid in warme Decken

Fünf volle Winter ohne des Vaters Wißen. –


Sie sprachen, dünkt mich, dieß und nicht mehr.

Mildreich saß sie der Maid vor die Kniee.

Kräftig sang Oddrun, mächtig sang Oddrun

Zauberlieder der Borgny zu.


Da konnte den Kiesweg Knab und Mädchen treten,

Holde Sprößlinge des Högnitödters.

Zu sprechen säumte nicht die sieche Maid;

Dieß war das erste Wort, das sie sprach:


»So mögen milde Mächte dir helfen,

Frigg und Freyja und viel der Götter,

Wie du mich befreitest aus fährlicher Noth.«


Oddrun.

Nicht hub ich mich her dir Hülfe zu bringen

Weil du es werth wärst gewesen irgend.

Ich gelobte, und leistete mein Gelübde jetzt,

Beistand zu leisten allen Leidenden,

Als die Edlinge das Erbe theilten.


Borgny.

Irr bist du, Oddrun, und ohne Besinnung,

Daß du im Eifer also sprichst.

Wir lebten doch lange im Lande zusammen

Zärtlich, wie zweier Brüder Erzeugte.


Oddrun.

Wohl noch weiß ich, wie du des Abends sprachst,

Als ich Gunnarn das Gastmal bereitete:

So arge Unsitte, sprachst du eifernd,

Werde nach mir keine Maid mehr üben. –


Da setzte sich nieder die sorgenmüde,

Ihr Leid zu künden aus des Kummers Fülle:


[217] Oddrun.

Ich wuchs empor in prächtiger Halle,

Mich lobten Viele und Keinem missfiel es;

Doch freut ich der Jugend und des Vaterguts

Mich der Winter fünf nur bei des Vaters Leben.


Da war es das letzte Wort, das er sprach

Bevor er starb der stolze König:


Mit rothem Golde begaben hieß er mich

Und südwärts senden dem Sohne Grimhilds.

[Brynhilden hieß er den Helm zu tragen,

Weil sie Wunschmagd zu werden bestimmt sei.]

Es mög unterm Monde so edle Maid

Nicht geben, wenn günstig der Gott mir bleibe.


Brynhild wirkte Borten am Rahmen;

Sie hatte Land und Leute vor sich.

Erde schlief noch und Ueberhimmel,

Als die Burg ersah der Besieger Fafnirs.


Kampf war gekämpft mit welscher Klinge

Und gebrochen die Burg, da Brynhild saß.

Nicht lange währt' es, nur wunderkurz,

So konnte sie alle die schlauen Künste.


Die Sachen suchte sie so schwer zu rächen,

Daß wir Alle üble Arbeit gewannen.

Das weiß man soweit als Menschen wohnen

Wie sie bei Sigurd sich selber tödtete.


Aber schon günstig dem Gunnar war ich,

Dem Baugeverschenker, wie Brynhild gesollt.


Rothe Ringe boten die Recken gleich

Meinem Bruder und Bußen viel.

Für mich bot Gunnar der Güter funfzehn

Und Granis Rückenlast, wenn er es gerne nähme.[218]


Das weigerte Atli: er wolle nicht,

Daß ihm Brautgabe gäben Giukis Söhne.

Doch wir mochten nicht mehr die Minne bezwingen,

Wenn ich des Ringbrechers Haupt nicht berührte.


Da murmelten Manche meiner Verwandten

Sie hätten uns beide auf Buhlschaft betroffen.

Aber Atli meinte, solch Unrecht würd ich

Schwerlich begehen, mir Schande zu machen.

Doch Solches sollte so sicher Niemand

Von dem Andern läugnen, wo Liebe waltet.


Seine Späher sandte Atli,

Im tiefen Tann mein Thun zu belauschen.

Sie kamen, wohin sie nicht kommen sollten:

Wo wir selbander lagen unter Einem Linnen.


Rothe Ringe den Recken boten wir,

Daß sie dem Atli Alles verschwiegen.

Aber Alles dem Atli sagten sie;

Sie hatten Hast nach Haus zu kommen.


Aber der Gudrun gänzlich hehlten sies,

Der es zu wißen doch doppelt geziemte.


Goldhufige Hengste hörte man traben,

Da die Söhne Giukis in den Schloßhof ritten.

Man hieb dem Högni das Herz aus dem Leibe

Und senkte den Gunnar in den Schlangenthurm.


Nun war ich einst wie öfter geschah

Zu Geirmund gegangen das Gastmal zu rüsten.

Der hohe Herscher begann zu harfen:

Hoffnung hegte der hochgeborne

König, ich könnt ihm zu Hülfe kommen.


Da hört ich, und lauschte von Hlesey her,

Wie harmvoll schollen die Saitenstränge.[219]


Ich mahnte die Mägde mit mir zu eilen:

Fristen wollt ich dem Fürsten das Leben.

Wir führten das Fahrzeug dem Forst vorbei

Bis wir Atlis Wohnungen alle gewahrten.


Da hinkte her die heillose

Mutter Atlis: möchte sie faulen!

Und grub sich ganz in Gunnars Herz,

Daß ich den ruhmreichen nicht retten mochte.


Oft verwundert mich, Wurmbettgeschmückte!

Wie ich nun länger noch leben möge,

Die den Gewaltigen wähnte zu lieben,

Den Schwertverschenker, mir selber gleich.


Du saßest und lauschtest, dieweil ich dir sagte

Unermeßliches Leid, meines und ihres.

Wir Alle leben nach eignem Geschick:

Hier ist Oddruns Klage zu Ende.

Quelle:
Die Edda. Stuttgart 1878, S. 216-220.
Lizenz:
Kategorien:

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon