Dritter Auftritt.

[159] Vorige. Willner.


WILLNER fröhlich. Gnädige Frau! – ich war so glücklich, die Bauern –

BARONESSE gnädig. Ganz wohl! – Ich danke Ihm auch.

WILLNER. Doch mußte ich ihnen fest versprechen –[159]

BARONESSE. Nun ja! – Recht gut – recht brav – in alle Wege.

WILLNER. Was ihnen auch gehalten werden wird –

BARONESSE. Man sieht dann schon. Ja, ja! – Sie sind indeß doch fort?

WILLNER. Auf das Versprechen, daß –

BARONESSE. Ja ja! Ich will von Ihm mit meinen Vettern, den Grafen, sprechen.

WILLNER erstaunt. Ich bitte nichts für mich.

BARONESSE. Ja ja! ja ja! – Lebe Er indessen recht wohl, Herr Willner.

WILLNER verbeugt sich, und geht ab.

BARONESSE. Der Schulinspektor dieser Grafschaft – ehemals der Präceptor meiner Tochter. Sie sind nun einmal hier, und müssen manche der Pedanten sehen, die wir nicht ganz von uns verbannen können.

FIGARO. Ich lerne Deutsche kennen. Sie sind mir schätzbar durch Wissen, Erfindung, Tapferkeit und Dauer! Wie wohl mit allen diesen Geisteskräften die Geduld – die unaussprechliche Geduld – bei hartem Druck der Großen – in Sachen des Geschmacks sich reimen mag? Das zu wissen – bin ich neugierig.

BARONESSE lachend. Ein Wort – ein einziges – beugt den Trotzkopf nieder, sobald es die Kabale spricht.

FIGARO gespannt. Das heißt?

BARONESSE. »Er ist unruhig – ein unruhiger Kopf.«

FIGARO. Doch unter den Herren von Stande – die Aufgeklärten –

BARONESSE empfindlich. Mein Herr –

FIGARO. Ich wollte sagen – die so genannten Aufgeklärten –[160]

BARONESSE. Die können nichts – als höchstens – ihn einzeln, heimlich soulagiren. Doch vor der Welt, da treibt Esprit de Corps sie dicht in unsere Reihen. Was Einer leidet – zu leiden glaubt – das leiden alle. – Genug – indem an Ort und Stelle der dumme Haufen für uns sich bataillirt, ist auch schon durch ganz Deutschland – Esprit de Corps in Waffen. Einmal geben wir den Ton. Was will der Narr nun mit der Ware machen, die unter uns verrufen ist?

FIGARO. Wohl wahr!

BARONESSE. Doch das bei Seite. – An Ihnen ist alles, wie ich's wünsche; nur die Kleidung nicht.

FIGARO. Die Kleidung?

BARONESSE. Ist Deutsch.

FIGARO. Und das?

BARONESSE. Taugt nicht. Ich bitte, kleiden Sie, als Figaro, sich spanisch.

FIGARO. Spanisch?

BARONESSE. In jener Kleidung sind Sie gemalt, beschrieben und erwartet. In jener Kleidung dürfen Sie sagen, denken, thun und lachen, lieben – wie Sie wollen. In dieser da – riskiren Sie Rang zu bekommen, und hie und da ernstlich vielleicht –

FIGARO. Ich gehe spanisch. Als Maske zu gebrauchen, nahm ich die Kleidung mit.


Quelle:
August Wilhelm Iffland: Theater. Band 4, Wien 1843, S. 159-161.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Figaro in Deutschland
Revolutionsdramen: Figaro in Deutschland. Die Kokarden. Das Erbtheil des Vaters.