Actus IIII.

[417] Der statt Jerusalem kumpt bottschafft/ wie Absolom begäre ynzůryten. Die burger werdend redtig im die statt zů übergen / und zühend im entgägen / thůnd im den fůßfal und schweerend im. Chuse wünscht im glück. Achythophel radt dem Absolom schantliche ding zehandlen etc. Zeigt im ouch an/ wie und durch was mittel er sinen lieben vatter David vom rych und umb das läben bringen möge / welcher radt im vom Herren durch Chusai gebrochen / und er durch sin eigne gwüßne überwunden unnd in verzwyflung an einem strick sin end nam / zů einem exempel aller deren / so Gott und sin wort / ouch ire natürlichen herren übergänd / umb zytlicher eeren und gůts willen.

Ein rytende post kumpt gen Jerusalem für deß Stattvogts huß spricht zum Knaben.


POST.

Wo ist der Stattvogt hie zůhuß?

KNAB.

halt still er můß zů dir hinuß.


Der Vogt kumpt herfür.


POST.

Herr Stattvogt nemmend dise gschrifft

die üch ein gantze statt antrifft.


Stattvogt bsicht den brieff redt demnach zum Botten.


STATTVOGT.

Din straß den nechsten wider ryt

es darff keinr antwort zů der zyt.


Post rendt wider darvon.

[417] Stattvogt zum Knaben.


Gang heiß mir brüffen ein gemein

was noch ist hie alt groß und klein.

KNAB zum Trummeter.

Trummeter brüff ein gmein zů samen

inn mins gnedigen herren nammen.

TRUMMETER rafft.

Also ir herren umb und umb

Wie ir hie sind in einer summ

Der Stattvogt thůt üch bieten lan /

Ir söllind uff den rieht blatz kon.


Blaßt nach ein mal und rüfft wie vor.


STATTVOGT.

Hoch wirdig / und ir lieben fründ

ir wüssend in was gfar wir sind

Zů diser zyt in unser statt

die künig David verlassen hatt

Der uns von Gott verordnet was

als üwer yeder selb weißt das

Nun hat sin sun das rych angfangen

das dann ist billich leid uns allen

Den vatter von der statt vertriben

nun hat ein gůter fründ mir gschriben

Es sye der nüw künig uff der ban

der wöll uff hütt sin ynrit han

Und wenn er find ein widerstand

wöll er verderben dstatt und sland

Darumb han ich üch brüfft in gmein

damit ir kemind über ein

Ob man im wolle wider stan

oder ob man in yn wöll lan

Herr Statthalter gend üwer bscheid[418]

STATTHALTER.

die spennig sach zwar ist mir leid

Doch ist umb sunst all unser klag

Ir wüssend und ligt an dem tag

Wir sind nit grüst zů keiner weer

zů dem erjagtend wir kein Eer

Sond wir uns fyndtlich im erzeigen

so werdend wir armlüt und eigen

Doch tröst mich ouch hiernäbend das

das ich im zfůß mag fallen baß

Er ist vom küngklichem geschlächt

und hatt deßhalb das erblich rächt

Wie wols noch billich svatters wer

yedoch ist nit kein frömbder er

Welt dessenthalb im hulden schweren

und in empfan in allen eeren

Als billich zimpt eim sölchen houpt

sunst sind wir aller hoffnung broubt.


Daruff Stattvogt.


Ist yenen hie ein biderman

der anders well? der zeig es an

Damit und keiner hernach sag

er hab nüt gwüßt von dem anschlag

Es trifft eim yeden an sin eer

darumb gfalts üch / so machend smeer.


Sy hand all uf.


STATTHALTER.

Es ist nun smeer / drumb rüstend üch

daß man im grad entgägen züch:


Sy gond und rüstend sich.

Musica.

Diewyl zücht Künig Absolom dahär / die Burger Buchend im entgegen / thůnd den füßfal und bietend im die Schlüssel / spricht der Stattvogt knüwend.
[419]

STATTVOGT knüwend.

Großmächtiger künig / fürst und herr

mit dienst erbietung zucht und eer

Uß sonderer liebe und begird

sin maystat empfangen wird

Von uns / als irer armen gmein

als der uns gen von Gott allein

Den selben wir fast bitten wänd

daß er üch glück und friden sänd

Der selbig well üch ouch hienäben

ein sällige regierung gäben

Deß wir nun gar kein zwyfel band

und wo wir dann in statt und land

Als eigne üwer mayestat

üch dienen köndind hilff und radt

Zů schimpff und ernst üch köntind dienen

wend wir zů keinr zyt sparen nienen

Sinr mayestat mit allen eeren

annemmen für unsern küng und herren

Als der von Gott verordnet sy

hienäbend bittend wir darby

Daß er ein gnediger künig sy.


Absolom antwort durch Achitophel also.


ACHITOPHEL.

Unsere küngklich mayestat

üwer demůt im gfallen ladt

Wyl üch in gnaden nemmen an

in glücklicher regierung han

Yedoch so söllend ir im schweeren

als üweren natürlichen herren

Als üch wirt uß dem brief anzeigt

STATTHALTER.

diß als zů halten / sind wir gneigt.

SCHRYBER lißt inen vor die Artickel / welche inen der nüw Künig gestelt hat gägen im zů halten.

Erstlich sönd ir ein gantze gmein

ir syend rych / arm groß old klein[420]

Küngkliche Mayestatt erkennen

denn üwers houpt und herren nennen

Dem halten glouben trüw und eer

und von im fallen niemermer

Mit keinem fürsten inn was sachen

ja niemarmer kein pündtnuß machen

Item was küngklich mayestadt

mit sinem nüw erwellten radt

Für nüwe gsatzt werd machen stellen

daß ir denen ghorsamen wellen

Zum leisten so ist das der bschluß

das ir on alle yn red verdruß

Waß manglen wirt zů krieg und stryt

ir willig syend zaller zyt

Auch wider sinen vatter glych

Der yetzt entzetzt ist von dem rych.


Daruff gibt er inen den eyd und red wyter.


So ir nun dises halten wend

so band mit mir uf üwer hend.


Sy hand uff.


SOBAL SCHRYBER.

Was diser brief begryfft / innhalt

DAS VOLCK.

Was diser brief begryfft / innhalt

SCHRYBER.

Hienebend was dem künig gfalt

VOLCK.

Hie näbend was dem künig gfalt

SCHRYBER.

Es sy was well zů yedem mol

VOLCK.

Es sy was well / zů yedem mol[421]

SCHRYBER.

In allweg das uns gfallen sol

VOLCK.

In allwäg das uns gfallen sol

SCHRYBER.

Im setzen zů in lieb und leid

VOLCK.

Im setzen zů in lieb und leid

SCHRYBER.

Das bstettend wir by disem eid

VOLCK.

Das bstettend wir by disem eid.

STATTVOGT bütt im die Schlüssel und redt wyter.

Unüberwintlichister künig

gott geb üch gnad / glück eer und sig

Nend hin die Schlüssel üwer statt

ouch was ein gantze gmeind inn hatt

Ist alls in üwerm schütz und gwalt

KÜNIG ABSOLOM grifft uff die Schlüssel unnd spricht.

üwer erbietten mir wol gfalt

Also die willig dienstbarkeit

sol gegen üch in der warheit

Erkennt werden in allen gnaden

will aller bschwerden üch entladen

So ir under mins vatters joch

hand glitten mit vil drutz und hoch

Ganz vätterlich die nemmen hin

so gwüß als ich yetzt künig bin.[422]

STATTHALTER.

Großmächtigister fürst und herr

sömliche mute trüw und eer

W Gott lang zyt fridlich erhalten

der laß üch ouch in eeren alten.


Stattvogt übergibt dem Achitophel die Schlüssel: uff das bschicht der ynrit.

Als Absalon vom rossz kumpt grützt in Chusai und spricht / als er im palast ist.


CHUSAI.

Glück zů dem nüwn küng glück zů

ders rych erhalt in frid und růw

Vil glück und heil ouch langes läben

wöl üch Gott zů regieren gäben

min herr der künig / ist wyßheit voll

deß Israel sich fröuwen soll.

ABSOLOM.

Was das / min Chuse zeig mir an?

worfür sol ich das schmeichlen han

Bist nit mins vatters liebster fründ?

was sind dann das für seltzam fynd

Daßt von im falst / so unbedacht

was list hand dich darhinder bracht?

CHUSAI.

Nit / nit denck das sin mayestaat

dann ich bin hie uß Gottes raat

Uß keinem argen bschicht nit das

dann alls der vatter künig was

Hab ich im dienet alls ich sott

diewyl in nun verstossen Gott

Und üch erwelt / als sin nachkommen

so han ich mich deß undernommen

Uch zdienen / und zghorsamen glych

als ander fürsten in dem rych

Bitt üwer mayestaat hiemit

min dienst well sy verachten nit.[423]

ABSOLOM.

So ich den rechten yfer gspür

so blyb rächt by mir nun hinfür.


Chusai gadt wider an sin ort.

Absolom zů Achitophel allein als er sich gsetzt hat.


Herr Achytophel und vatter myn

die sach mir zimlich schwer wil syn

Wiewol ich hab bekon die statt

welche min vatter bsessen hatt

So lyt doch eins stätts in mir naach

es werd min vatter gon uff raach

Dann er in kriegen ist erfaren

er wirt kein gringe arbeit sparen

Damit er räch an mir die thaat

dorumb begär ich von üch radt

Dann ir mins rychs ein schidmann sind

ACHITOPHEL.

diewyl ich uß erfarung find

Das wie ein ror sich biegen laat

also es umb die menschen Staat

Ir sind nun küng / svolck hatt üch gschworen

der David der / ders hat verloren

Nun ists bim volck gar unerhört

das sun und vatter blyb zerstört

Dann yemer das förchtend sy diß

wir handlind nun uß trug und bschiß

Und werdind hernach wider eins

damit der dingen gloubt werd keins

Und svolck allein uff üch hab acht

so han ich uns ein raat betracht.

ABSOLOM.

Ein sölchen raat gern wölt ich hören

der sölchen zwyfel möcht zerstören.[424]

ACHITOPHEL.

Dem ist also ich han vernon

als üwer vatter dflucht hatt gnon

Ließ er dkäbs wyber die er hatt

im zimer blyben in der statt

Vermeint die selben sicher zwonen

do sönd ir keiner eeren schonen

Und bschlaafend die nochs künigs sitt

ja offentlich verborgen nit

So dann das volck die blůtschand sicht

so werdend sy der fyndtschafft bricht

Und deßhalb rüwig dienen üch

ABSOLOM.

verschaffend das mans nit verzüch

So wil ich gon die schand volbringen

mich fyndtlich halten aller dingen

Gegen dem vatter was ich kan

damit das volck hab glouben dran.


Lucifer sampt andren tüflen louffen uß der hell spricht.


LUCIFER.

Ir mine gsipten lieben gsellen

ich bger von üch ein rechnung zstellen

Was ir stetz handlind uff der erd

dann es mir ist ein grosse bschwerd

Ir lond mich fast allein hieniden

ich bin der sach nun gar nit zfriden

Ir sind schier niemer in mim huß

und richtend doch schier gar nüt uß

Dann mir kein seel yetz lang ist kon

DER GEIST.

herr fürst du solt also verston

Nach dem du mich in engels gstalt

verkleidet hast / han ich mit gwalt

Verfürt den stoltzen Absolon

der meint ich wer von Gott har kon

Hat flyssig gloset minen worten[425]

und die volstreckt an allen orten

Also das keiner yetzt uff erden

nit könt noch möcht so gottloß werden.

MOLOCH.

Es ist wie anzeigt hat der geist

diewyl er aber ouch wol weißt

Wie ich im gholffen hab zů dem

damit ers wyßlich zhanden nem

So han ich Achitophel grüst

der an dem hof der oberst ist

Und by künig David hochgehalten

so han ich doch den grauwen alten

Dermassen und also zů grüst

das er an David meineid ist

Und schandtlich handlet wider Gott

als dann das weißt all hie der bott.

BOTT.

Ich wil im desse zůgnuß gän

doch solt von mir ouch das vernen

Das ich das min ouch dar hab thon

und sunder gegen Absolon

Der loset flyssig minem radt

ein schandtlichs stuck er yetz begadt

Wie du zum theil deß wüssens treist

und da der Milckom das ouch weißt.

MILKOM.

Ich habs wol gwüßt langest und ee

ich han schon angstifft anders mee

Bim gmeinen mann im gantzen rych

die sind all wider David glych

Und handlend wider eer und eid

das wirt dem Achitophel leid

Yedoch gib ich im dsach gůt yn

aber es wirt am end bald syn

Wie bald sin handel im nit gradt

verzwyfflung im vor ougen stadt.[426]

LUCIFER.

Sag Mamon was hastu ußgricht?

MAMON.

es gadt mir wie das sprüchwort spricht

Das alter kumpt mit vil unlust

min müy und arbeit ist umb sust

Ye doch han ich min tag gspart nüt

ich wil ouch yetz mit üch uff dbüt

Schon ich nit vil ußrichten kan

so wil ich doch die noch hůt han

Und uff üch warten früy und spadt

das niemant kömm der üch verradt.

LUCIFER.

Wol hin yetz han ich satten bscheid

ir gfallend mir all uff min eid

Ich gib üch zhandlen wyter gwalt

diewyl ich nun bin zimlich alt

So wil ich üch lon wyter faren

MOLOCH.

es wirt sich unser keiner sparen

Züch du in dhell empfach die gest

wir wend uns halten uff das best.


Lucifer gadt wider in die hell / die anderen gond für so spricht /


MAMON.

Botz dusig list wie wil mir gschee

wie ist mir nun im buch so wee.

MOLOCH.

Du schimpfest nit ich gsen dirs an

du wirst gwüß etwas frässen han.[427]

MAMON.

Ich förcht ich förcht / es sye vilicht

dann es mich da gar mächtig sticht

Drumb reichend mir den Doctor har

BOTT.

Ich wil mich nienen sumen gar.


Loufft in die hell.


MILCKOM.

Sich zů wie gumpet im das hertz

mir ist gar drülich leid din schmertz

Wie ist im nun der athem so kurtz

sä Moloch gib im von der wurtz.

MAMON.

Aha wie halts mich nun so ruch

was tüffels mag mir sin im buch.

DOCTOR.

Mir ist gantz leid die kranckheit din

zum ersten sag wo mags dir syn.

MAMON.

Es hat sich zogen als hie har

Es drybt mich ouch gar wunderbar

Ich han hütt von einr hexen gfrässen

die ist ob einem hagel gsässen

Und ist mir kon das gspänst in lyb

ich weiß vor not nit wo ich blyb.

DOCTOR.

Du bist ein wüster grober fraß

deß ist din kranckheit über dmaß

Yedoch wil ich min kunst probieren

und dich zum aller erst christieren

Mich dunckt es wöl ein müßnäst syn[428]

MAMON.

ä sparend nüt herr Doctor min

Dann ich empfinden wol in mir

daß es sind nießmas würm old thier

Dann sy mir wend den buch zerhyen

DOCTOR.

losen ich ghören eine schryen

Woluf wol hin so wend wir dran

ir müßt im shoupt ein wenig han.


Doctor christiert in.


MAMON.

Och o wee och o we o we

solch not hab ich erläbt nie mer.


Der Doctor findt ein Müßnäst / die müß springend user.


BOTT.

Pfy tüffel well ein ding ist das

MAMON.

es ist mir schon ein wenig baß.

DOCTOR.

Wenn man in yetzt in dhell het dreit

und an ein gůt lind betle gleit

So wurd im wider warm im buch

MOLOCH.

mir ist kein arbeit nit zů ruch.

MILCKOM.

Ich hilff ouch gern zů sölchen sachen[429]

KÖCHIN.

ich wil im gon ein brüyen machen.


Sy tragend in in die hell.

Musica.


ACHITOPHEL.

Hand ir volbracht die vorig that

als ich üch gestert gab ein radt.

ABSOLOM.

Die that bgieng ich vor yederman

wiewol ich hat ein schühen dran

Und achtet es wer wider Gott

diewyl ich aber bsteten sot

Der tödtlich nyd des vatters min

acht ich kein sünd werd es mir sn.

ACHITOPHEL.

Die kriegschen rächt die wysend uß

wer sim fynd schediget hab und huß

Sy worinn sy mit mord und brand

so wirt das grächnet für kein schand

Und ob er schon glychs ouch begieng

und dardurch sig und eer empfieng

So wirts für kein sünd rächnen Gott

sid dardurch wirdt der fynd zů spott

Als ouch der David dardurch gschändt

ABSOLOM.

alls volck hat sich schon von im gwendt

Sy hangen mir mit thrüwen an

für gůt ich ouch den raatschlag han

So ir mir gseit von kriegschen brüchen

ich wil ouch wyter nit verzüchen

Damit wir mögend zrůwen kan

gsen ich nit dört den Chuse stan?[430]

ACHITOPHEL.

Ja zwar er ists der alte gryß

ABSOLOM.

syn wyßheit ich ouch sonder pryß

Ich můß syns raats hierin ouch pflägen

CHUSE.

wer sind die / die mir gond entgägen.

ABSOLOM.

Chuse Chuse

CHUSAI.

Sin knächt ist hie

ABSOLOM.

ich han mich gschämpt zů fragen nie

Man spricht dem widerfare heil

der volge wyser lüt urtheil

Darumb min Chuse ich dich bit

theil mir din wysen radt ouch mit.

CHUSAI.

Wo ich küngklicher mayestat

köndt bhulffen syn mit minem radt

Der doch ist schlächt und unerfaren

so wölt ich mich keins wägs nit sparen

Yedoch min herr der künig zeig an

was siner mayestat lig an.

ABSOLOM.

Herr Achytophel sagend diß

ir sind des noch yndenck und gwüß.

ACHITOPHEL.

Herr künig als üwer mayestat

von mir begärt ein trüwen radt[431]

Was nun zů thůn wer in den Sachen

und wie man solt den krieg ußmachen

Da möcht ich melden vil umbständ

wie etlich mit list krieget händ

Das lan ich ietz zů reden uß

vil reden zhören macht Verdruß

Min radt wil ich kurtz zeigen an

ich wölt mir nen zwölfftusig man

Mit den wölt ich by der nacht

dem David nachjagen mit macht

So bald ich in ergriff und fund

so wölt ich in der selben stund

Mit grossem gschrey in überfallen

das brecht ein grosse forcht by allen

Also daß keiner wurde gstan

da wölt ich nun den künig erschlan

Und demnach sin volck was er hatt

als läbig bringen üch in dstatt

Dann wurdend ir by einem man

ein fry volkommen küngkrych han

Und wurd erspart vil grosses blůt


Absolom kert sich gegen Chusai und spricht /


ABSOLOM.

ja diser radt der dunckt mich gůt

Chuse du hast der ding brucht vil

drumb ich din raat ouch hören wil.

CHUSAI.

Großmächtiger künig und herr

der raat gfiel mir ouch mächtig seer

Es weißt aber sin mayestadt

die stercke Davids / und die thadt

So er hat begangen zmengem mal

er ist der dingen wyßheit vol

Er ist der schlachten wol erfaren

zů dem sich sine knecht nüt sparen

Sy sind strytbar / dückisch und geschwind

nit gůt ich disen raatschlag find

Drumb hett der künig den zug erspart[432]

ich weiß Davids natur und art

Laßt sich nit finden by der nacht

sonder er hat sins lybs gůt acht

Verschlacht sich vil / und macht sich fry

dann er nachts förcht verrättery

Und so wir dann dschlacht fiengind an

so sind so gschwind des Davids mann

Und zwaren wie vorgredt kriegslüt

die in lond uß den händen nüt

Villicht sglück uff ir syten kem

und so man sgschrey im land vernem

Der Absolom hett dschlacht verloren

so wurd das volck zaghafft verworen

An David wurd sich sland ergen

Absons rych ein end wurd nen

Das tracht herr küng sin mayestat

ABSOLOM.

was aber wer in dem din radt.

CHUSAI.

Man hett versamlet alle man

ja von Bersaba / biß gen Dan

Das ist ein unzalbarlich heer

zů rächnen wie das sand am Meer

diß volck der künig selbst füren sol

dann wollend wir dsach bstryten wol

In überfallen / zglägner zyt

und so er sich nit ließ in stryt

Und lagerte sich in ein statt

da man dann sinen kundtschafft hat

Alda wend wir in der maß bstryten

daß er entrünt zů keiner syten

Also darfür ichs gwüßlich hab

daß diß wirt syn / sin letstes grab

Allein der künig selb ußzüch

damit das volck kein trug nit schüch

Dann so der küng den angriff thůt

das macht den knächten fröud und můt.[433]

ABSOLOM.

Min Chuse danck solt immer han

din radt ich nit verwerffen kan

Zwar mir der selb füruß wol gfalt

darumb ich in für besser halt

Dann den so Achitophel gab

Amasa lůg voruß und ab

Daß man das volck zum ußzug bstell

dann ich persönlich selbs dran well

Und ordnen alle ding wies sol

an Joabs statt / bist uff diß mal.

AMASA.

Es sol des künigs will beschähen

nach noturfft wil ich dsach versähen

Ich wil den sturm bald blasen lan

vil volck wil ich bald by mir han

Nit mer dann min herr künig rüst

was im zur reiß von nöten ist.


Sy gond und rüstend sich.


ACHITOPHEL wändt sich gägen sinem fründ und spricht.

Sich zů min fründ wer hett das gloubt

dardurch wird ich der eeren broubt

Die ich han ghebt fast ye und ye

die mir der Chuse thůt enzie

Drumb min verderben nit ist wyt

Absolons küngrych und sin zyt

Wird änden bald in kurtzen tagen

DER FRÜND ACHITOPHEL.

Min fründ du solt drumb nit verzagen

man spricht wer nit volgt gůtem radt

deß rüw zum leisten kam zů spadt

Du hast nach diner schuld und pflicht

gegen dem küng das din ußgricht.[434]

ACHITOPHEL.

Ach fründ es hat nit dise gstalt

ich han in bracht zů sölchem gwalt

Das weißt sin vatter David wol

so er die schlacht dann gwünnen sol

Dann ist srych Absolons dohin

demnach ich nienen sicher bin

So David kumpt wider zum gwalt

so hatts umb mich ein arme gstalt

Ich wurd als ein verrätter tödt

ach wer hatt mich ye dorzů gnött

Das ich so schandtlich ghandlet hab

ich wil mir helffen selbs ins grab

Damit und nit min arme seel

ein schouwspil werd in Israel.

ACHITOPHELS FRÜND.

Gschwyg des du solt vom truren lassen

und nit also zů hertzen fassen

Das Chuse mit sim argen list

wider din nutz / und radtschlag ist

Ob schon der küng im glouben git

so wirt das selb lang wären nit.

ACHITOPHEL.

War joch das selb wie lang es well

so bin ich zhof ein unnütz gsell

Der künig halt uff mir nüt mer

es ist dohin min nutz und eer

So ich in disem radtschlag sůcht

wee mir ich bin seeloß / verrůcht

Dann ich von wägen zytlichs gůtt

han übergen deß Davids blůtt

Den der vom herren selb erwellt

deß hat sich Gott zů rächen gstellt

Der fordert yetz die raach von mir

min fründ / darumb empfol ich dir

Min wyb und kind in dinen schutz

nit mer ist mir min läben nutz

Drumb brüff mir har all mine fründ

dann ich das end minr seel empfind.[435]

FRÜND.

Ich wil das volck alls brüffen har

biß du nun nit so trostloß gar

Bgang mit dir selb nit sölche ding

wig nit den tod dir seel so ring

Gwüß wirt din sach bald wider gůtt

dorumb faß nun ein hertz und můtt.

ACHITOPHEL.

Ye mer ich der sach sinnen naach

ye mer empfind ich Gottes raach

Was nützt mich dann das läben mer

das ich vollbring on nutz und eer

Ich han kein fröud wie oben gmält

weder in Gott noch in der wält

Dohin hatt mich der eergyt triben

sunst wer ich fromm an David bliben

Drumb billich blybt ob mir die schand

die all verflůchten ye ghept hand.


Pausando.


Waß irt mich nun das ich nit mach

ein endschafft miner armen sach

Dann ich kein hoffnung zläben hab

o hell du bist min letstes grab

Nim hin min arm verlaßne seel

die gscheiden wirt von Israel.

DER ERST FRÜND ACHITOPHELS.

Warlich der handel nüt gfalt mir

allein der Chuse macht in ir

Den er von grund sins hertzens hasset

er hats gar hoch zů hertzen gfasset.

DER ANDER.

Das ist mir zwaren trüwlich leid

waß aber was zum letst sin bscheid?[436]

DER ERST.

er hieß mich brüffen grad üch beid

Gantz zwyffelhafftig was sin gmüt

DER DRITT ersieht den Achytophel.

was hanget dört hilff hergott bhüt.

Ein sölche forcht ich nie ghebt han

DER ANDER.

o leid er ist der arme mann.

Das Gott erbarm / der armen sach

ich weiß nit was ich thůn old mach.

DER DRITT.

Ich weiß ouch schier nit wo ich blyben

ein grusen thůt mir shaar uf tryben

Yetz ist dohin all unser gwalt

der doch zů hof allwäg vil galt.

DER ERST.

Das ist mir vor gsyn lieben fründ

er andet stetz die grossen sünd

So er an David hatt vol bracht

an Gottes gnad er gar nie dacht

Deß hatt der tüfel überwunden

DER ANDER.

ach wee der unglückhafften stunden

Es hilfft yetz wenig klagens mer

DER DRITT.

Wir wend im thůn die letste eer

Den armen lyb nen von dem band

das er nit hang der weit zů schand.


Sy nemend in vom strick und vergrabend in.
[437]

BOTT.

Holla / wie sind ir also still

Das keiner antwort gäben wil.


Mamon kumpt uß der hell mit sampt andern.


MAMON.

Wie wie / was das / was zeigstu an?

BOTT.

vor schnuffen ich nüt reden kan

Wart biß ich wider faß den lufft

MAMON.

Was ists dann nüws bot krampff botz dufft.

BOTT.

Den Achitophel kennend ir

der hatt gar flyssig gloset mir

Den han ich in verzwyflung gfangen

er hat sich tieff an Gott vergangen

Und hat sich ghenckt / ist unser eigen

kommend mit mir ich wil in zeigen.

MAMON.

Was? ist er in verzwyflung gfallen?

das bringt ein grosse fröud uns allen

Ich wil in nit dahinden lon

und solt mir dran min läben ston.

LUCIFER.

Sol ich ouch mit / ist üwer gnůg?

ASTOROTH.

o ney / diewyl verschaff und lůg

Hab sorg zur hell / und zünd nüt an[438]

KÖCHIN.

hey můß ich aber gastung han

Bin üch ist nüt dann Süden braaten

der tüfel mir den dienst hat graaten.

LUCIFER.

Wiltu nit dienen so nimm dschnůr

ich weiß ein feißte pfaffen hůr

Die hat mir schon den dienst zůgsagt

KÖCHIN.

so syg sy rächt din undermagt

Diewyl so vil ist zschaffen hür

LUCIFER.

ja gang nun hin mach an das für.


Als Chusai den priestern alle handlung / so er wider Achitophel gegen Absolom gehandlet anzeigt und die priester bitt / sölichs dem künig David zů wüssen zethůn/ schickend sy daruff ir botten hinweg.


SADOCH spricht.

Ir mine sün vernend min wort

dem David ziend nach an das ort

Gend im den brief in gheim und still

und zeigend im an unser will.

JONATHAN.

Sond wir im mundtlich nüt anzeigen

was sitt der zyt ir ußgricht heigen.

ABIATHAR.

Der Chuse hats gstellt alls in dgschrifft

und sonder was den krieg antrifft

Wie er sich halten sol diewyl

drumb zühend dran in schneller yl.[439]

ACHIMAAS.

Wir wend uns sumen an keim ort

der herr erhalt üch nach sim wort.


Sy empfahend die brieff und gond hinweg.


YSMAEL.

Zween mann herr künig hab ich gsehen

die thůnd als wöltends etwas spehen

Ziehnd uf der straaß nach Bacharim

dem David zů als ich vernim.

ABSOLOM.

Gond hin ir zwen inn jagend naach

nemmend die knecht / das man sy faach.


Etliche befelchslüt sampt den Trabanten jagtend inen nach.


ACHIMAAS sicht sich umb und spricht.

Sich Jonathan sich hinder dich

was kumpt dört har / nüt gůts dunckts mich.

JONATHAN.

Es sind Absoloms söldner die

wir wend ein wenig ab weg gee.


Sy gond und findend ein frouwen die der gersten an der sonnen.


ACHIMAAS spricht.

Gott grütz üch frouw wir gsellen beyd

sind dohar zogen über dheyd

So volgend uns die röuber noch

drumb zů verbergen ist uns goch

Und bitten üch deßhalb umb frisch

RACHEL EIN FROUW ZŮ BOCHOR.

grad dört ein alter brunnen ist

Dorinn kein wasser lang ist gwäsen[440]

do möcht ir wol vor inen gnäsen

Die gersten wil ich drüber spannen

und sy dann wysen wyt von dannen.


Sy schlüssend sich in den brunnen.


PROFOSZ.

Fröuwlin ir werdt uns zeigen an

wir gsahend by üch ston zween mann

Da wert ir sagen wo die sind

RACHEL.

was überfals ist das so gschwind

Es sind wol zwen für über gangen

ir aber / werdends kumm erlangen.


Die befelchslüt louffend für.


PROFOS.

Hat sy der tüfel so schnell gnon

wir wend uns nit zwyt ußher lon

Das uns der David nit eryl

der von uns lyt nit gar ein myl.

SIN DIENER.

Wir wellend in dstatt widerumb

dann ich nit wyter fürbaß kumm.

RACHEL zun botten als die kriegslüt wider hinder sich zühend.

Kumpt ußher beyd und nemmend war

üch gschicht nit leyds mer umb ein haar

Sy sind in dstatt keert widerumb

JONATHAN.

wir danckend üch gantz flyssig drumb

Wir wend der gůtthaat sin yndänck

Zů lon ich üch den pfennig schenck.[441]


Musica.


Quelle:
Jos Murer: Sämtliche Dramen. Berlin und New York 1974, S. 417-442.
Lizenz:
Kategorien:

Buchempfehlung

Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich

Deutsche Lieder aus der Schweiz

Deutsche Lieder aus der Schweiz

»In der jetzigen Zeit, nicht der Völkerwanderung nach Außen, sondern der Völkerregungen nach Innen, wo Welttheile einander bewegen und ein Land um das andre zum Vaterlande reift, wird auch der Dichter mit fortgezogen und wenigstens das Herz will mit schlagen helfen. Wahrlich! man kann nicht anders, und ich achte keinen Mann, der sich jetzo blos der Kunst zuwendet, ohne die Kunst selbst gegen die Zeit zu kehren.« schreibt Jean Paul in dem der Ausgabe vorangestellten Motto. Eines der rund einhundert Lieder, die Hoffmann von Fallersleben 1843 anonym herausgibt, wird zur deutschen Nationalhymne werden.

90 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon