[83] Drusus, Bürger, Pomponius, dann Gracchus, Cornelia, Licinnia; Metellus, seine Söhne, Opimius mit Scipio's Leiche; Sclaven und Volk.
POMPONIUS tritt aus Gracchus' Haus hervor. Was für eine Stimme aus der Unterwelt schreit hier vor der Thür? – Gajus, heraus!
GRACCHUS ihm folgend. Was rufen sie? Was für ein Scipio ist todt?
DRUSUS. Mensch mit der ehernen Stirn, du fragst: »was für ein Scipio ist todt?« – Schau hin, Volkstribun: in ihrer ganzen Länge trägt man dir die Antwort heraus. Betrachte sie dir genau, unschuldiger Mörder, und dann frag' noch einmal: »was für ein Scipio ist todt?«
Metellus, seine Söhne und Opimius tragen Scipio's Leiche, halb verhüllt auf einer Bahre heraus; Sclaven mit Fackeln folgen. Cornelia und Licinnia stürzen aus Gracchus' Hause hervor.
GRACCHUS. Weh mir! – Ist das Scipio oder mein Gedanke –
CORNELIA zurückfahrend. Phantom der Nacht![83]
OPIMIUS. Blick her! Enthüllt die Leiche. Starke Bewegung des Volkes.
METELLUS in furchtbarer Erregung. Gracchus, Gracchus, Gracchus – ich verwünsche dich! Hier liegt deine Rache, Mörder; gieb uns den halben Erdkreis für ihn, du giebst uns Scipio nicht! – Alle Zeichen über dich waren falsch: ein Dämon, aus dem Orcus aufgestiegen, ist menschlicher, römischer als du!
LICINNIA. All ihr heiligen Götter! Metellus – Gracchus –
GRACCHUS tritt in völliger Verstörung vor. Alter Mann, halt ein! Was verklagst du mich? Beim grausigen Tartarus –
METELLUS. Still, rühre deine verfluchte Zunge nicht mehr! Dolche jeder Art hast du in unsre Straßen geworfen – bis einer traf! Mörder! Sein Gewand zerreißend. So zerreiß' ich die letzte Gemeinschaft zwischen dir und mir; bei diesem stummen Scipio schwör' ich's: Feindschaft bis in den Tod!
OPIMIUS zu einem von Scipio's Sclaven, der mit Schwert und Schlachttrompete hinter ihm steht. Setz' deine Trompete an den Mund; sie hat vordem Carthago stürmen helfen! – Volkstribun! Du klagtest uns an, daß wir deinen Bruder gerichtet wider Gesetz und Recht! Sei ruhig, dir wird dein Recht: dich soll die Trompete rufen nach der Sitte der Väter, – vor das Schwert des Senats! Er winkt dem Sclaven; dieser stößt in die Trompete; mächtige Töne.
GRACCHUS. Hört mich, römische Bürger! Dieser Mord –
DRUSUS zum Sclaven. Blas' ihn nieder! Blase! Neue Trompetenrufe, Gracchus übertönend. Fort aufs Capitol! Tragt Scipio's Leiche durch alle Straßen umher![84]
GRACCHUS. Römer, hört mich an! Bei den allmächtigen Göttern –
OPIMIUS. Blas' in die Trompete, bis ihm die Zunge verdorrt! Der Sclave bläst; lange, wilde Tone. Hebt die Leiche! – Gracchus, wir rufen dich: mach' dich bereit zum Gericht!
LICINNIA zusammenbrechend. Helft mir – ich sterbe!
Der Vorhang fällt.