Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (181 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
δίωγμα

δίωγμα [Pape-1880]

δίωγμα , τό , 1) das Verfolgte, das Wild, Xen. Cyr. 1, 4, 21. – 2) = δίωξις , das Verfolgen, Nachjagen. Aesch. Eum . 134; Eur. Andr . 993 u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δίωγμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 648.
παλ-ίωξις

παλ-ίωξις [Pape-1880]

παλ-ίωξις , ἡ , das Wiederzurückschlagen, Zurückverfolgen, wenn der fliehende Theil umkehrt und den Verfolger zurückdrängt; εἰ δέ χ' ὑποστρέψωσι, παλίωξις δὲ γένηται ἐκ νηῶν , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παλ-ίωξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 452.
παρα-διώκω

παρα-διώκω [Pape-1880]

παρα-διώκω , nebenherfolgen, verfolgen, D. Hal. C. V. p . 284.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-διώκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 477.
ἄρα

ἄρα [Pape-1880]

ἄρα , ep. ἄρ u. enklit. ῥα , von ἄρω , also Verknüpfung zweier Begriffe. Am häufigsten bei den Epikern, 1) die Aufeinanderfolge der Begebenheiten andeutend, nun, da, z. B. ἃς φάτο, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 342.
ἄφαρ

ἄφαρ [Pape-1880]

ἄφαρ ( ἅπτω , Andere von ἀπὸ-ἄρα ), adv ., unmittelbare Aufeinanderfolge bezeichnend, 1) sogleich , augenblicklich, z. B. ἔνϑα με Σίντιες ἄνδρες ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα , sogleich als ich gefallen, Il . 1, 594; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄφαρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 407.
ἰωκή

ἰωκή [Pape-1880]

ἰωκή , ἡ , Schlachtgetümmel, bes. Angriff u. Verfolgung in der Schlacht; οὔτε βίας Τρώων ὑπεδείδισαν οὔτε ἰωκάς Il . 5, 521; personificirt, auf der Aegis, ἐν δ' ἔρις, ἐν δ' ἀλκή, ἐν δὲ κρυόεσσα ἰωκή , 739. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰωκή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1278.
μάτην

μάτην [Pape-1880]

μάτην (s. das Vor.), vergeblich, umsonst, ohne Erfolg; H. h. Cer . 309; ἀνώνυμον γῆρας ἕψοι μά. ταν , Pind. Ol . 1, 83; τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην , Aesch. Prom . 44, wie 342 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάτην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 101.
θολός

θολός [Pape-1880]

θολός , ὁ , Schmutz, Koth, Schlamm, bes. von trübem ... ... 298 b. Auch der dunkle Saft des Dintenfisches, mit dem er, wenn er verfolgt wird, das Wasser um sich her trübt, Arist. H. A . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θολός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1214.
ματία

ματία [Pape-1880]

ματία , ἡ , vergebliches, erfolgloses Bemühen, ἡμετέρῃ ματίῃ , Od 10, 79, nach Nitzsch unkräftige Langsamkeit, nach den Schol . ἁμαρτία , Thorheit, wie es bei Ap. Rh . 1, 805. 4, 367 Unbesonnenheit, Leichtsinn ist. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ματία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 101.
σηπία

σηπία [Pape-1880]

σηπία , ἡ , der Blackfisch od. Tintenfisch, der, verfolgt, eine schwarze, leuchtende Feuchtigkeit von sich giebt, aus der die braune Malerfarbe sepia bereitet wird; Ar. Ach . 332 Eccl . 126; Arist. H. A . 4, 8; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σηπία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 875.
δίωξις

δίωξις [Pape-1880]

δίωξις , ἡ , das Verfolgen, Nachsetzen; Thuc . 3, 97; δίωξιν ποιεῖσϑαι 8, 102; dah. – a) das Trachten wonach, neben ἐπιϑυμία , Plat. Conv . 192 e; Ggstz φυγή Arist. eth . 6, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δίωξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 649-650.
ἄνυσις

ἄνυσις [Pape-1880]

ἄνυσις , ἡ , Vollendung, Erfolg, ἄνυσις δ' οὐκ ἔσσεται αὐτῶν , sie werden nichts ausrichten, Il . 2, 347; οὐκ ἄνυσίντινα δήομεν , wir werden lein Ende finden, nichts ausrichten, Od . 4, 544; κελεύϑου Ap. Rh ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄνυσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 266-267.
ποινάω

ποινάω [Pape-1880]

ποινάω , strafen, rächen, verfolgen, med . sich rächen, an Einem, τινά, ποινασόμεσϑα Eur. Iph. T . 1399.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποινάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 651.
μεθ-έπω

μεθ-έπω [Pape-1880]

... , μετασπεῖν , hinter Einem geschäftig sein, verfolgen , nachsetzen, ποσσὶ κραιπνοῖσι μετασπών , Il . 17, 190 ... ... Il . 5, 329 (vgl. ἐφέπειν ). – Im allgemeinen Sinne, verfolgen, nachtrachten, mit den Augen aufsuchen, ἡνίοχον μέϑεπε ϑρασύν , Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθ-έπω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 111.
οἶστρος

οἶστρος [Pape-1880]

οἶστρος , ὁ (verwandt mit ὀϊστός ), oestrus , die Bremse , die das Vieh verfolgt und plagt, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ , Od . 22, 300; Plut. de discr. ad. et. am . 16 u. a. Sp.; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἶστρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 313.
ἐτώσιος

ἐτώσιος [Pape-1880]

ἐτώσιος , ον (ἐτός) , vergeblich, ohne Erfolg, ohne Wirkung, von dem vergeblich abgeschossenen Pfeil, ὅττι ῥά οἱ βέλος όξὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρός Il . 14, 407; τὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια ϑῆκεν Ἀϑήνη Od . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐτώσιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1053-1054.
ἰχναῖος

ἰχναῖος [Pape-1880]

ἰχναῖος , die Spur verfolgend, spürend, bes. dem Verbrecher nachspürend; Themis, H. h. Apoll . 94; Lyc . 129 von der Nemesis, die παρϑένος ἰχν . bei Diod. en . 5 (IX, 405) heißt, nach Schol. Lyc ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχναῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
μυωπίζω

μυωπίζω [Pape-1880]

μυωπίζω , mit dem μύωψ spornen, anstacheln, ἵππον , ... ... 16; die Bremsen von sich abwehren, vom Pferde; pass ., von der Pferdebremse verfolgt werden, übh. gejagt, geplagt werden, Aristaen . 3, 18; VLL. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυωπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 225.
διωγμός

διωγμός [Pape-1880]

διωγμός , ὁ , die Verfolgung; Aesch. Suppl . 1031; Eur. Or . 412; κυναγετεῖ τέκνων διωγμόν Herc. Fur . 985; in späterer Prosa; D. Sic . 3, 38; Plut. de frat. am . 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διωγμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 648.
διωκτήρ

διωκτήρ [Pape-1880]

διωκτήρ , ῆρος, ὁ , der Verfolger, Babr. fab . 6.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διωκτήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 648-649.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Apuleius

Der goldene Esel. Metamorphoses, auch Asinus aureus

Der goldene Esel. Metamorphoses, auch Asinus aureus

Der in einen Esel verwandelte Lucius erzählt von seinen Irrfahrten, die ihn in absonderliche erotische Abenteuer mit einfachen Zofen und vornehmen Mädchen stürzen. Er trifft auf grobe Sadisten und homoerotische Priester, auf Transvestiten und Flagellanten. Verfällt einer adeligen Sodomitin und landet schließlich aus Scham über die öffentliche Kopulation allein am Strand von Korinth wo ihm die Göttin Isis erscheint und seine Rückverwandlung betreibt. Der vielschichtige Roman parodiert die Homer'sche Odyssee in burlesk-komischer Art und Weise.

196 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon