Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (114 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κρεω-δαίτης

κρεω-δαίτης [Pape-1880]

κρεω-δαίτης , ὁ , Fleischvertheiler. – Adj . Fleisch vertheilend, bes. bei den Opfern, Plut. Lysand . 23 Ages . 9; auch = Fleischer, Poll . 7, 25.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρεω-δαίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1506.
νωμάω

νωμάω [Pape-1880]

νωμάω , verstärktes νέμω , 1) vertheilen , zutheilen, bes. Speise u. Trank, νώμησαν δ' ἄρα πᾶσιν ἐπαρξάμενοι δεπ άεσσιν , Il. 1, 471 Od . 3, 340. 7, 183 u. sonst; Antimach . bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νωμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 272-273.
μερίζω

μερίζω [Pape-1880]

μερίζω , theilen , vertheilen; κατὰ τοῠτον τὸν τρόπον μερίζοντες ... ... 49, im Verhältniß nach der Fahrt vertheilen; Arist . u. Sp ., μεμέρισται εἰς πολλοὺς τὸ ἔργον ... ... . 15, 5; bei den Gramm . = unter die Redetheile vertheilen, s. μερισμός . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μερίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 134.
μοιράω

μοιράω [Pape-1880]

μοιράω , zertheilen, vertheilen, Hesych . erkl. μερίσαι ἢ διελεῖν ; im med ., ἐμοιράσαντο δ' ὀξυκάρδιοι κτήματα , Aesch. Spt . 889; χαίτας ἐμοιρήσαντο , sie zerrauften sich die Haare, Ap. Rh . 4, 1533; ἐπὶ φλογὶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μοιράω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 198.
τμῆσις

τμῆσις [Pape-1880]

τμῆσις , ἡ , 1) das Schneiden, Abschneiden, Plat. Conv . 190 e; τῆς γῆς , Verheeren des Landes ... ... Rep . V, 470 a. – 2) der Schnitt, Hieb, das Zer-, Vertheilen, Plat. Polit . 276 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τμῆσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1123.
νέμησις

νέμησις [Pape-1880]

νέμησις , ἡ , 1) das Weiden (?). – 2) das Vertheilen; χωρίου , Isae . 9, 17, v. l . νέμεσις, τῶν εἰλημμένων , Mel . 5, 31; Plut. Symp . 2, 10, 2, oft. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νέμησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 239.
κλάριος

κλάριος [Pape-1880]

κλάριος (dor. = κλήριος) , durchs Loos vertheilend, Ζεύς Aesch. Suppl . 360; vgl. Paus . 8, 35, 9. – S. auch nom. pr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλάριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
νεμέτωρ

νεμέτωρ [Pape-1880]

νεμέτωρ , ορος, ὁ , der Vertheiler, bes. der Recht vertheilt, Gerechtigkeit übt, der Richter, Rächer, Ζεύς , Aesch. Sept . 467.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεμέτωρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 239.
δατητής

δατητής [Pape-1880]

δατητής , ὁ , Vertheiler, Aesch. Spt . 945 χρημάτων , vgl. Harpocr. u. Poll . 4, 176. 8, 136.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δατητής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 524.
ἐπι-νέμω

ἐπι-νέμω [Pape-1880]

ἐπι-νέμω (s. νέμω ), 1) zutheilen, τραπέζῃ Il . 9, 216. 24, 625, unter Mehrere vertheilen, σῖτον δέ σφ' ἐπένειμε Od . 20, 254; τήν τε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-νέμω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 965.
δια-νέμω

δια-νέμω [Pape-1880]

... ; (s. νέμω ), 1) vertheilen , Plat . u. Folgde, bes. τινί τι , z. ... ... P . 4, 261. 8, 65. – Med ., unter sich vertheilen, sich in etwas theilen, Her . 8, 128; Plat. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-νέμω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 592.
δαιτρεύω

δαιτρεύω [Pape-1880]

δαιτρεύω , theilen, μερίζω ; Beute, Hom. Iliad . 11, 688. 705, vgl. Scholl . 705; Fleisch zerlegen, in Portionen vertheilen u. vorlegen, Od . 14, 433. 15, 323; Sp. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δαιτρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 516.
σχοινίζω

σχοινίζω [Pape-1880]

σχοινίζω , ein Land nach dem Längenmaaße, σχοῖνος , ausmessen, vermessen, bes. vom eroberten Lande, dah. es unter Ansiedler vertheilen, auch es zur Bestellung Sclaven zuweisen. – Med . σχοινίζομαι , von ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σχοινίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1056.
συν-τέμνω

συν-τέμνω [Pape-1880]

συν-τέμνω , ion. συντάμνω , Her . (s. τέμνω ), zerschneiden, zerhauen, vertheilen; τινί , mit Einem, Plat. Soph . 227 d; zusammenschneiden, beschneiden, beschränken, verkürzen, τιμὰς σὺ μὴ σύντεμνε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-τέμνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1034-1035.
κατα-νέμω

κατα-νέμω [Pape-1880]

... κατα-νέμω (s. νέμω ), 1) vertheilen, austheilen; τοὺς δήμους κατένεμε ἐς τὰς δέκα φυλάς Her . 5, 69; τὴν νῆσον δέκα μέρη κατανείμας , in zehn Theile vertheilend, Plat. Critia . 113 e, wie τὸ στράτευμα κατένειμε δώδεκα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-νέμω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1365.
ἀπο-τάσσω

ἀπο-τάσσω [Pape-1880]

ἀπο-τάσσω , abgesondert aufstellen, τὰς φυλακάς Pol . 6, 35, 3; vertheilen, anweisen, χώραν τινί Plat. Theaet . 153 e; pass . bes. von Soldaten, detachirt werden, Xen. Hell . 5, 2, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-τάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 329.
ἐγ-χύμωμα

ἐγ-χύμωμα [Pape-1880]

ἐγ-χύμωμα , τό, = ἐγ-χύμωσις, ἡ , das Ergießen, Vertheilen der Säfte durch den ganzen Leib, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-χύμωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 714.
συλ-λοχία

συλ-λοχία [Pape-1880]

συλ-λοχία , ἡ , das Verbinden od. Vertheilen der Soldaten in λόχοι . – Bei den Medic. Anhäufung.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συλ-λοχία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 976.
γεω-νόμης

γεω-νόμης [Pape-1880]

γεω-νόμης , ὁ , Phryn. B. A . 32, Land vertheilend.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γεω-νόμης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 488.
μετα-νέμω

μετα-νέμω [Pape-1880]

μετα-νέμω (s. νέμω ), unter mehrere vertheilen (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετα-νέμω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 151.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Traumnovelle

Traumnovelle

Die vordergründig glückliche Ehe von Albertine und Fridolin verbirgt die ungestillten erotischen Begierden der beiden Partner, die sich in nächtlichen Eskapaden entladen. Schnitzlers Ergriffenheit von der Triebnatur des Menschen begleitet ihn seit seiner frühen Bekanntschaft mit Sigmund Freud, dessen Lehre er in seinem Werk literarisch spiegelt. Die Traumnovelle wurde 1999 unter dem Titel »Eyes Wide Shut« von Stanley Kubrick verfilmt.

64 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon