Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (136 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
καπίστριον

καπίστριον [Pape-1880]

καπίστριον , τό , Pferdefutter, Suid .; Eselsfutter, Hesych .; übh. Viehfutter, E. M . Vgl. καπητόν .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καπίστριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1323.
χῑλεύω

χῑλεύω [Pape-1880]

χῑλεύω , füttern, bes. vom Viehfutter, στρατόν , ein Heer mit Fourage versehen, verproviantiren, Hesych . – Intrans. weiden, auf der Weide sein, Nic. Ther . 635.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χῑλεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1355.
κράστις

κράστις [Pape-1880]

κράστις , ιδος, ἡ, = γράστις , Gras ; halb trocknes grünes Futter für Pferde, Harpocr .; ἡμίξηρος χόρτος , nach VLL.; ein Futtergetreide, Arist. H. A . 8, 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κράστις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1501.
εὔ-χῑλος

εὔ-χῑλος [Pape-1880]

εὔ-χῑλος , futterreich, κάπη Lycophr . 95; γῆ Poll . 7, 184. Aber ἵππος = ein Pferd, das gut frißt, viel Futter braucht, Xen. de re equ . 1, 12; ζῷα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-χῑλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1109.
χορτασία

χορτασία [Pape-1880]

χορτασία , ἡ , das Stallfüttern, übh. das Füttern Mästen, Sättigen, Pallad . 26 (IX, 502).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χορτασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1367.
πόα

πόα [Pape-1880]

πόα , ion. πόη u. π οίη , dor. ... ... vgl. Lob. Phryn. p . 496, – Gras , Kraut, bes. Futterkraut; Hom ., der stets die Form ποίη braucht; übh. Gewächs, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πόα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 642.
ζειἁ

ζειἁ [Pape-1880]

ζειἁ , ἡ , 1) eine Getreideart, die bes. zum Pferdefutter diente, im plur., Od . 4, 41. 604, wie Xen. An . 5, 4, 27, Dinkel, Spelt, von VLL. = ὄλυρα gesetzt, vgl. Her . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζειἁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1137.
λωτός

λωτός [Pape-1880]

λωτός , ὁ (ein Fremdwort, wahrscheinlich ägyptisch), Name verschiedener Gewächse ... ... , eine um Sparta u. in der Gegend von Troja wildwachsende Kleeart, die zum Pferdefutter gebraucht wurde u. bes. an Flußufern u. in feuchten Niederungen wuchs, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λωτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 76-77.
πῖλος

πῖλος [Pape-1880]

πῖλος , ὁ , 1) zusammengekrämpte, gefilzte Wolle od. Haare, ... ... πῖλος ἀρήρει , Il . 10, 265; Hes. O . 544; als Unterfutter des Helms u. der Schuhe; ἐνειλιγμένων τοὺς πόδας εἰς πίλους καὶ ἀρνακίδας ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῖλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 615.
φέρβω

φέρβω [Pape-1880]

φέρβω , weiden, hüten, füttern, ernähren; τινά , H. h . 30, 2; τινός , womit, ἐπεὶ εὖ βοτάνης ἐπεφόρβει βοῠς H. h. Merc . 105; übh. wie σώζω , erhalten, Hes. O . 379; ἄνϑεμα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φέρβω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1261.
φάτνη

φάτνη [Pape-1880]

φάτνη , ἡ , 1) die Krippe , ein ausgehöhlter, hölzerner Trog mit Fächern, worin den Pferden und dem Rindvieh das Futter vorgesetzt wird; ἵππους ἀτίταλλ' ἐπὶ φάτνῃ Il . 5, 271; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φάτνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1258.
σῑτέω

σῑτέω [Pape-1880]

σῑτέω , beköstigen, füttern, mästen, gew. med . sich beköstigen, d. i. essen, speisen; σιτέσκοντο , Od . 24, 209; c. acc., Aesch. frg . 192, der auch übertr. sagt οἶδ' ἐγὼ φεύγοντας ἄνδρας ἐλπίδας σιτουμένους ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῑτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 885.
πῡρός

πῡρός [Pape-1880]

... , Od . 20, 109; als Pferdefutter, Il . 10, 569; gew. im plur ., vgl. ... ... . 4, 604; neben κριϑαί , 9, 110. 19, 112; Futter der Gänse, ib . 536; Ar .; u. in Prosa, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 824.
φορβή

φορβή [Pape-1880]

φορβή , ἡ , Weide, Futter, Nahrung; der Pferde u. Esel, Il . 5, 202. 11, 562; ὄρνισι φορβὴ παραλίοις γενήσεται Soph. Ai . 1074, u. öfter; bei Her . auch häufig von menschlicher Nahrung, Proviant, so ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φορβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1299.
ἐδωδή

ἐδωδή [Pape-1880]

ἐδωδή , ἡ , die Speise, das Essen, die Nahrung; ... ... Legg . VI, 782 c; Xen. Hier . 1, 19. Auch = Futter für die Pferde, Il . 8, 504; Köder für die Fische, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐδωδή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 717.
χῑλός

χῑλός [Pape-1880]

χῑλός , ὁ , grünes Viehfutter, bes. für Pferde; Her . 4, 140; Xen. Cyr . 5, 4,40; Sp ., wie Ael. H. A . 7, 8; ξηρός , Heu, Xen. An . 4, 5, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χῑλός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1356.
βοσκή

βοσκή [Pape-1880]

βοσκή , ἡ , Futter, Weide, Aesch. Eum . 256; Eur. Hel . 1347; Arist. H. A . 9, 4.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βοσκή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 454.
βοτάνη

βοτάνη [Pape-1880]

βοτάνη , ἡ , Futter-, Weidekraut, bei Sp . = Pflanze: Hom . zweimal, Odyss . 10, 411 βοῠς ἀγελαίας, ἐλϑούσας ἐς κόπρον, ἐπὴν βοτάνης κορέσωνται ; Iliad . 13, 493 ὡς εἴ τε μετὰ κτίλον ἕσπετο μῆλα πιόμεν' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βοτάνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 454.
σῑτίζω

σῑτίζω [Pape-1880]

σῑτίζω , beköstigen, speisen, nähren, Ar. Equ . 713; füttern, mästen, zu fressen geben, κύνας ἀλλοτρίας , Isocr . 1, 29; τινά τι , Xen. Conv . 4, 9, gew. τινί τι od. τινά τινος . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῑτίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 885.
ἔλυμος

ἔλυμος [Pape-1880]

ἔλυμος , ὁ , 1) Hülle, Bedeckung, Futteral, bes. für die Cither u. den Bogen, Hesych . – 2) eine Art Flöte aus Buchsbaum, Soph . u. Callias bei Ath . IV, 176 f. – 3) eine Getreideart ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔλυμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 803.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Jean Paul

Des Luftschiffers Giannozzo Seebuch

Des Luftschiffers Giannozzo Seebuch

Als »Komischer Anhang« 1801 seinem Roman »Titan« beigegeben, beschreibt Jean Paul die vierzehn Fahrten seines Luftschiffers Giannozzos, die er mit folgenden Worten einleitet: »Trefft ihr einen Schwarzkopf in grünem Mantel einmal auf der Erde, und zwar so, daß er den Hals gebrochen: so tragt ihn in eure Kirchenbücher unter dem Namen Giannozzo ein; und gebt dieses Luft-Schiffs-Journal von ihm unter dem Titel ›Almanach für Matrosen, wie sie sein sollten‹ heraus.«

72 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon