Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (21 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἕρμα

ἕρμα [Pape-1880]

ἕρμα , τό , 1 ) (von ἔρδω, ἐρείδω ) ... ... die Stütze , bes. diejenigen, welche unter die Schiffe gestellt werden, wenn diese aufs Land gezogen sind, damit sie nicht faulen, νῆα μὲν οἵγε μέλαιναν ἐπ' ἠπείροιο ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕρμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1032.
οὐρός

οὐρός [Pape-1880]

οὐρός , ὁ, (ΟΡ) , ein Graben, in welchem die Schiffe aus dem Meere aufs Land gezogen wurden, nach Eust . ὁ τόπος, ὅϑεν ἡ ναῦς ὀρούει, ὁρμᾷ, καϑελκομένη εἰς ϑάλασσαν , Il . 2, 153, wo es ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 420.
χερσεύω

χερσεύω [Pape-1880]

χερσεύω , 1) intrans., a) wüst od. ... ... oec . 5, 17. 16, 5. – b) sich auf dem festen Lande aufhalten, darauf leben, Plut. sol. an . 33; auch aus dem Wasser aufs feste Land gehen, Philostr . – 2) trans., öde, leer machen, verwais' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χερσεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1351.
ἐπ-εκ-βαίνω

ἐπ-εκ-βαίνω [Pape-1880]

ἐπ-εκ-βαίνω (s. βαίνω ... ... ἐς τὴν γῆν Thuc . 8, 105; Sp .; χέρσον , austreten aufs Land, von Wellen, Crinag . 31 (IX, 276).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-εκ-βαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 913.
πρό-κροσσος

πρό-κροσσος [Pape-1880]

πρό-κροσσος , auch 3 Endgn ... ... Mauerzinnen hervorragend; so heißen Il . 14, 35 die Schiffe πρόκροσσαι , die aufs Land gezogen und so neben einander gestellt sind, daß ihre hohen Hintertheile eine Art ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-κροσσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 731.
μετα-χθόνιος

μετα-χθόνιος [Pape-1880]

μετα-χθόνιος , unter den Menschen, irdisch, Nonn. par . 20, 81; – aufs Land, πλημμυρὶς ἐκ πόντοιο μεταχϑονίην ἐκόμισσεν , Ap. Rh . 4, 1269, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετα-χθόνιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 157.
προς-σταυρόω

προς-σταυρόω [Pape-1880]

προς-σταυρόω , mit Pallisaden umgeben; Thuc . 4, 9, τὰς τριήρεις , die aufs Land gezogenen Schiffe; τάφρους , App. B. C . 5, 33. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-σταυρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 780.
παρ-ευδιαστής

παρ-ευδιαστής [Pape-1880]

παρ-ευδιαστής , οῦ, ὁ, ὄρνις , ein Wasservogel, der bei gutem Wetter aufs Land geht, Ath . VIII, 332 e.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-ευδιαστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 519.
ἤπειρος

ἤπειρος [Pape-1880]

... νῆα – ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν Il . 1, 485, aufs Land ziehen, wie Hes. O . 622; ἐκ πόντου βὰς ... ... auch κατὰ τὴν ἤπειρον , im Ggstz von τῇσι νηυσί , zu Lande, Her . 8, 66. – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἤπειρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1173-1174.
ξηρός

ξηρός [Pape-1880]

... Folgde; ἡ ξηρά , sc . γῆ , das trockne, feste Land, Xen. Oec . 19, 7; N. T . u. ... ... Grammatiker Antiphan . 5 (XI, 322); ἐπὶ ξηροῖς καϑίζειν τινά , aufs Trockne setzen, ihn um alles das Seinige bringen, Theocr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ἐπ-ανα-βαίνω

ἐπ-ανα-βαίνω [Pape-1880]

... (s. βαίνω) , poet. ἐπαμβαίνω , hinaufsteigen, z. B. aufs Pferd, αὐτῶν ἐπαναβεβηκό των , nachdem sie aufgesessen waren, Her . 3, 85; vom Meere aus, landeinwärts, Thuc . 7, 29; die Mauern ersteigen, Xen. Hell ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ανα-βαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 899.
ἀν-άγω

ἀν-άγω [Pape-1880]

... ἠγνόηκεν ὅτι ἀναγωγὴν καλεῖ τὸν ἐκ Πελοποννήσου εἰς Τροίαν πλοῦν . Vom Lande aufs hohe Meer hinausfahren Od . 19, 202 τοὶ δ' ... ... Plut. Cleom . 30. Bes. a) vom Lande ab aufs hohe Meer das Schiff hinausführen, u. ohne ναῦς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 184-185.
ἀν-έχω

ἀν-έχω [Pape-1880]

... im partic ., u. zwar – a) aufs Object bezogen, mit dem acc ., οὐκ ἀνέξομαί σε ἄλγε' ἔχοντα ... ... ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους Eur. Andr . 712; χώραν πορϑουμένην , das Land verwüsten lassen, Isocr . 4, 118; σὲ ὀλίγα ... ... . 3, 82 u. öfter. – b) aufs subj . bezogen, παρὰ σοί γ' ἀνεχοίμην ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 227-228.
ἀν-ήκω

ἀν-ήκω [Pape-1880]

... läuft auf nichts hinaus, 2, 104; γεωπεῖναι ἐς τὰ μέγιστα ἀνήκοντες , bis aufs Aeußerste arm an Land, 8, 111. Bei Xen . εἰς μεσόγαιαν ἀνήκει , erstreckt sich landeinwärts, An . 6, 4, 5; μέγιστον διάστημα D. Sic ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ήκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 229.
ἄν-ειμι [2]

ἄν-ειμι [2] [Pape-1880]

ἄν-ειμι (s. εἶμι ), 1 ... ... . 10, 146; vgl. Plat. Rep . X, 614 d; vom Lande aufs hohe Meer fahren, πόντον ἀνήϊον Ap. Rh . 4, 238; landeinwärts gehen, Od . 10, 274; ἀγγελίη ἀνήϊε παρὰ βασιλῆα , gelangte ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν-ειμι [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 220.
ἐρύω

ἐρύω [Pape-1880]

ἐρύω , ep. u. ion. auch εἰρύω , wie auch ... ... 34; νῆα ϑοὴν ἅλαδ' εἴρυσε 2, 389; ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν , aufs Land ziehen, Od . 16, 359, wie Hes. O . 622; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1037-1038.
ἔχμα

ἔχμα [Pape-1880]

ἔχμα , τό (ἔχω ), das Anhaltende, Hinderniß; ... ... . ἐρείσματα πρὸς τὸ μὴ ἔνϑα καὶ ἔνϑα κλίνεσϑαι , die Stützen unter den aufs Land gezogenen Schiffen, die sie halten.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔχμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1126.
ἀν-ερύω

ἀν-ερύω [Pape-1880]

ἀν-ερύω , emporziehen, ἱστία , in ... ... , 17; in dieser ion. Form auch Her . ἀνειρύσαι τὰς νῆας , aufs Land ziehen, 9, 96. 97.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ερύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 226.
ἐπ-αν-άγω

ἐπ-αν-άγω [Pape-1880]

ἐπ-αν-άγω (s. ἄγω) , ... ... IX, 724 a; τὸ κέρας ἀπὸ τῆς γῆς , die Flotte vom Lande aufs hohe Meer führen, Xen. Hell . 6, 2, 28; pass ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-αν-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 899.
ἐπ-ίστιος

ἐπ-ίστιος [Pape-1880]

ἐπ-ίστιος , ion. = ἐφέστιος ... ... τὸ ἐπίστιον ist – a) bei Hom . das Schirmdach, unter welchem die aufs Land gezogenen Schiffe standen, Od . 6, 265. Vgl. νεώςοικος u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ίστιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 984.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Jean Paul

Des Luftschiffers Giannozzo Seebuch

Des Luftschiffers Giannozzo Seebuch

Als »Komischer Anhang« 1801 seinem Roman »Titan« beigegeben, beschreibt Jean Paul die vierzehn Fahrten seines Luftschiffers Giannozzos, die er mit folgenden Worten einleitet: »Trefft ihr einen Schwarzkopf in grünem Mantel einmal auf der Erde, und zwar so, daß er den Hals gebrochen: so tragt ihn in eure Kirchenbücher unter dem Namen Giannozzo ein; und gebt dieses Luft-Schiffs-Journal von ihm unter dem Titel ›Almanach für Matrosen, wie sie sein sollten‹ heraus.«

72 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon