Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (112 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
μύνη

μύνη [Pape-1880]

... der Vörwand ; μὴ μύνῃσι παρέλκετε , zieht es nicht durch Ausflüchte in die Länge, Od . 21, 111, Schol . erkl. προφάσεσι ... ... ; B. M . 594, 52 von μονή ). Die andere Erkl. = μύσεσι τῶν ὀμμάτων ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μύνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 218.
στία

στία [Pape-1880]

στία , ἡ , wie ψῆφος , Steinchen, bes. in Flüssen, Kiesel, Schol. Ap. Rh . 2, 1176, auch στῖον , VLL. (s. πολύστιος) . Die Unkenntniß der Länge des ι machte, daß Sp . στεία, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 942.
σαπρός

σαπρός [Pape-1880]

σαπρός , faul , verfault, stinkend, ranzig, schimmlig; von Fischen, die lange in der Salzlake gelegen haben, τάριχος , Ath . III, 119 e; auch ἀποῤῥεῖν τὰ φύλλα τῶν στεφάνων καὶ σαπροὺς εἶναι διὰ τὸν χρόνον , Dem . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σαπρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 862.
πεσσόν

πεσσόν [Pape-1880]

... frg . 381, πεντάγραμμον , weil es durch 5 Linien in die Länge u. eben so viel in die Quere in 36 Felder getheilt war, in welche man die Steine setzte und zog; die mittelste Linie hieß ἱερὰ γραμμή; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεσσόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 603.
πῡτίζω

πῡτίζω [Pape-1880]

πῡτίζω , häufig od. wiederholt spucken, eine in den Mund genommene Flüssigkeit ... ... Heaut . 3, 1, 48 u. Iuvenal . 11, 173 die Länge des υ hervorgeht; also πυττίζω falsche Schreibung. Vgl. die häufigern compp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡτίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 826.
φιαλωτός

φιαλωτός [Pape-1880]

φιαλωτός , ϑρίδακες φιαλωταί , Kopfsalat, der wie ein Teller rund in die Breite, nicht in die Lange wächst, Geopon .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιαλωτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1273.
τρί-σημος

τρί-σημος [Pape-1880]

τρί-σημος , von drei Zeichen; gew. in der Tonkunst u. Metrik, dreizeitig, d. i. von drei Kürzen od. von einer Kürze und einer Länge, die für zwei Kürzen gilt, Gramm .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρί-σημος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1147.
ἀπο-μηκύνω

ἀπο-μηκύνω [Pape-1880]

ἀπο-μηκύνω , in die Länge ziehen, λόγον Plat. Soph . 217 d; vgl. Prot ... ... αἰγιαλὸς ἀπομηκύνεται Luc. D. Mar . 1, 2, erstreckt sich in die Länge.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-μηκύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 315.
ἐπι-μηκύνω

ἐπι-μηκύνω [Pape-1880]

ἐπι-μηκύνω , in die Länge ziehen, verlängern, τὴν μάχην Paus . 4, 10, 4; φάλαγγα Polyaen . 2, 1, 24.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-μηκύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 962.
τρίεχρονος

τρίεχρονος [Pape-1880]

τρίεχρονος , dreizeitig, von drei Zeiten; in der Musik = von dreierlei Zeitmaaß, Tempo; in der Metrik = von drei Kürzen oder einer Kürze und einer Länge, die für zwei Kürzen gilt; Gramm .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρίεχρονος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1150.
σχιδακηδόν

σχιδακηδόν [Pape-1880]

σχιδακηδόν , auch σχιδακιδόν , adv ., splitterartig, wie ein Splitter in die Länge gehend, bes. von Knochenbrüchen, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σχιδακηδόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1055.
ὑπ-αγωγικός

ὑπ-αγωγικός [Pape-1880]

ὑπ-αγωγικός , ή, όν , in die Länge gezogen, zw., vgl. Schäf. D. H. de C. V. p . 34.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-αγωγικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1180.
παρα-μηκύνω

παρα-μηκύνω [Pape-1880]

παρα-μηκύνω , länglich machen, in die Länge ziehen, zaudern, Ath . XI, 502 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-μηκύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 489.
πρίν

πρίν [Pape-1880]

... Hom . wie πάρος , in früherer, Zeit, gleichviel, ob die Vergangenheit als eine frühere ... ... , der früher dagewesene, verflossene Tag, τὸ πρὶν ἔργον , die in früherer Zeit geschehene That. – Es wird auch noch ... ... . 62 c. – b) in indirecter Rede und in Beziehung auf die Vergangenheit der optat ., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρίν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 701-702.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... – a) von jeder äußerlichen Thätigkeit, die sich in Hervorbringung irgend eines in die Sinne fallenden Products kundgiebt, also bes. ... ... ποιεῖν τινα εἰς φυλακήν , Einen in die Wache thun, setzen, Thuc . 3, 3 u. ... ... wird auch ποιῶ beizubehalten, und die Verkürzung der ersten Sylbe, die in der Sprache des gemeinen Lebens ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
λωτός

λωτός [Pape-1880]

... , eine um Sparta u. in der Gegend von Troja wildwachsende Kleeart, die zum Pferdefutter gebraucht wurde ... ... der Beere des Mastixbaumes, σχῖνος , die so groß wie die Olive ist, u. an Geschmack mit ... ... etwa rhamnus lotus od. zizyphus lotus , die noch jetzt in Tunis u. Tripolis beliebte ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λωτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 76-77.
χρονίζω

χρονίζω [Pape-1880]

... Aesch. Ag . 709. – 2) trans., in die Länge ziehen, verzögern, hinhalten; dah. pass., ... ... . 951; χρονίζεται ὁ πόλεμος , der Krieg wird in die Länge gezogen od. zieht sich in die Länge, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρονίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1377.
δἡ

δἡ [Pape-1880]

... läßt sich δή nur selten übersetzen; in der Regel muß es durch die Wortstellung und die Betonung ausgedrückt werden. Da es den hervorgehobenen ... ... 7, 17. So auch μὲν δή , wodurch die Sache als abgemacht hingestellt wird, Aesch. Ag ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δἡ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 558.
-δέ

-δέ [Pape-1880]

... noch recht deutlich, wie Stephanus die Ueberlieferung und die Analogie neben einander in's Auge faßte. Verstümmeltist ... ... . Die Entstehung dieser Adverbial-Bildungen gehört Zeiten an, in welchen die zu Grunde liegenden nomina ... ... , ἐννέα κοῠρας ὁμόφρονας Th . 60. In χαμᾶζε wurde die Länge des α durch den Accent geschützt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »-δέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 527-534.
ἐπί

ἐπί [Pape-1880]

... ὁ ἐπὶ τῆς σκηνῆς , Schauspieler; οἱ ἐπ' ἀξίας , die in Amt u. Würden, Luc. Nigr . 24. Vgl. ... ... ἐφ' αἵματι φεύγειν , um einer Blutschuld, eines Mordes willen in die Verbannung gehen, Dem. ... ... Pol . 9, 28, 7. – 7) Allgemeiner ist die Beziehung in τὸ δὲ ἔργον ἐφ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 921-927.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Der grüne Kakadu. Groteske in einem Akt

Der grüne Kakadu. Groteske in einem Akt

In Paris ergötzt sich am 14. Juli 1789 ein adeliges Publikum an einer primitiven Schaupielinszenierung, die ihm suggeriert, »unter dem gefährlichsten Gesindel von Paris zu sitzen«. Als der reale Aufruhr der Revolution die Straßen von Paris erfasst, verschwimmen die Grenzen zwischen Spiel und Wirklichkeit. Für Schnitzler ungewöhnlich montiert der Autor im »grünen Kakadu« die Ebenen von Illusion und Wiklichkeit vor einer historischen Kulisse.

38 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon