Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (16 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀνα-νεύω

ἀνα-νεύω [Pape-1880]

ἀνα-νεύω , 1) den Kopf in die Höhe, zurückwerfen, und dadurch verneinen, verweigern, Iliad . 6, 311 ἃς ἔφατ' εὐχομένη, ἀνένευε δὲ Παλλάς ; 16, 250 τῷ δ' ἕτερον μὲν ἔδωκε πατήρ, ἕτερον δ' ἀνένευσεν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-νεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 199.
ἀρνέομαι

ἀρνέομαι [Pape-1880]

ἀρνέομαι , verneinen; fut . ἀρνήσομαι , aor . ἠρνήϑην u. ἠρνησάμην , letzteres in Att. Prosa selten; ἀρνησαίμην Aesch . 2, 69; ἀρνήσῃ conjunct. Eur. Ion . 1026; ἀρνήσασϑαι Her . 3, 1; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρνέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 356.
ἐξ-όμνῡμι

ἐξ-όμνῡμι [Pape-1880]

ἐξ-όμνῡμι (s. ὄμνυμι) , abschwören, schwörend verneinen, ἐξώμοσεν ἀῤῥωστεῖν τουτονί , er entschuldigte ihn durch die eidliche Versicherung, daß er krank sei, Dem . 19, 124. – Gew, im med . durch einen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-όμνῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 886.
ἀπο-φάσκω

ἀπο-φάσκω [Pape-1880]

ἀπο-φάσκω (s. φάσκω ), verneinen, läugnen: Soph. O. R . 485 δοκοῦντα καὶ ἀποφάσκοντα , Schol . πιστὰ καὶ ἄπιστα , vgl. Herm. Auch Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-φάσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 334.
ἀναίνομαι

ἀναίνομαι [Pape-1880]

ἀναίνομαι , aor . ἠνηνάμην, ἀνήνασϑαι , die Sp . ... ... Zstzg mit αἶνος , s. Buttm. Lexil . I, 274; eigtl. verneinen, u. med . in Beziehung auf mich, daher), verweigern, versagen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀναίνομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 189.
ἀνά-νευσις

ἀνά-νευσις [Pape-1880]

ἀνά-νευσις , ἡ , Verneinen, Sp . – Bei LXX Ruhe, Erholung.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνά-νευσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 199.
ἐξ-αρνέομαι

ἐξ-αρνέομαι [Pape-1880]

ἐξ-αρνέομαι , mit aor. pass ., läugnen, verneinen; Eur. Andr . 436; τί , Hel . 579; ἤν τις ὀφείλων ἐξαρνῆται Ar. Eccl . 660; φόνον Her . 3, 74; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-αρνέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 872.
προ-από-φημι

προ-από-φημι [Pape-1880]

προ-από-φημι (s. φημί) , vorher verneinen, Arist. sophist. elench . 19, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-από-φημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 708.
ἀπ-αναίνομαι

ἀπ-αναίνομαι [Pape-1880]

ἀπ-αναίνομαι , gänzlich verweigern, versagen, verneinen, abweisen, Il . 7, 185; ϑεοῠ εὐνήν Od . 10, 297; νύμφαν Pind. N . 5, 33; ἀπανηνάμενοι Aesch. Eum . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-αναίνομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 277.
συν-από-φασις

συν-από-φασις [Pape-1880]

συν-από-φασις , ἡ , gemeinschaftliches Verneinen, das zugleich für Mehrere gilt, z. B. τῶν ἀντικειμένων , Arist. Metaph . 1, 6.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-από-φασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1003.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

ἄν , eine Partikel, welche im Deutschen durch kein einzelnes Wort übersetzt ... ... ἄν περιττόν neben sich dulde. Allein genauere Ueberlegung lehrt, daß diese Frage zu verneinen sei. Nämlich in den genannten anderen Modis stehn den Forderungssätzen, welche eigentlich kein ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
μή

μή [Pape-1880]

μή , Verneinungspartikel, sowohl adv . nicht , als conj ... ... μή sich zeigt, in Beispielen der Klassiker nachgewiesen werden. Zunächst tritt dies subjective Verneinen – 1) als Verbot auf, wofür nur μή , nie οὐ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 164-169.
οὐ

οὐ [Pape-1880]

... im Deutschen geradezu e i n Verbum »verneinen«, »leugnen«, »verweigern«, »verbieten« entspricht, Il . 5, 256 ... ... das einfache οὐ wird in demselben Satze zweimal gesetzt, um nachdrücklicher zu verneinen, οὐ γὰρ ὀΐω οὔ σε ϑεῶν ἀέκητι γενέσϑαι Od . 3 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 406-407.
πῶς

πῶς [Pape-1880]

πῶς , ion. κῶς , adv . zu ΠΟΣ , ... ... sowohl in einen längern Satz eingeschoben, als auch für sich nachgesetzt, um nachdrücklich zu verneinen, dennwie? wie wäre es auch möglich? d. i. keineswegs, mit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῶς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 828.
φημί

φημί [Pape-1880]

φημί und φάσκω , sagen, behaupten ; Wurzel φα ... ... u. Folgende; dagegen οὔ φημι oder selten φημὶ οὐχί , nein sagen, verneinen, leugnen, οὐκ ἔφα τις ϑεοὺς βροτῶν ἀξιοῠσϑαι μέλειν Aesch. Ag . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φημί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1268.
ἀπό-φημι

ἀπό-φημι [Pape-1880]

ἀπό-φημι (s. φημί ), 1) ... ... ἀπόφασϑε , sagt die Botschaft gerad heraus, 9, 422. 649. – 2) verneinen, läugnen, widersprechen, Ggstz φημί , Soph. O. C . 318; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπό-φημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 334.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 16

Buchempfehlung

Mickiewicz, Adam

Pan Tadeusz oder Die letzte Fehde in Litauen

Pan Tadeusz oder Die letzte Fehde in Litauen

Pan Tadeusz erzählt die Geschichte des Dorfes Soplicowo im 1811 zwischen Russland, Preußen und Österreich geteilten Polen. Im Streit um ein Schloß verfeinden sich zwei Adelsgeschlechter und Pan Tadeusz verliebt sich in Zosia. Das Nationalepos von Pan Tadeusz ist Pflichtlektüre in Polens Schulen und gilt nach der Bibel noch heute als meistgelesenes Buch.

266 Seiten, 14.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon