Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (35 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐκ-τῑμάω

ἐκ-τῑμάω [Pape-1880]

ἐκ-τῑμάω , sehr schätzen, ehren; Soph. El . 64; Pol . 6, 46, 2; zu hoch schätzen, Arist. Oec . 2, 33; Dion. Hal . 2, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-τῑμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 781.
ὑψι-θέων

ὑψι-θέων [Pape-1880]

ὑψι-θέων , hoch laufend, besser getrennt zu schreiben.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑψι-θέων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1247.
ἐν-δρομίς

ἐν-δρομίς [Pape-1880]

ἐν-δρομίς , ίδος, ἡ , eine Art starker, hoch hinaufreichender Schuhe, deren sich besonders die Jäger bedienten, um den Fuß gegen Verletzungen zu schützen; so Artemis, Poll . 7, 93; Callim. Del . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-δρομίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 835.
πολύ-τιτος

πολύ-τιτος [Pape-1880]

πολύ-τιτος , = πολύτιμος , hochgeehrt, hoch zu verehren, Orak. bei Her . 5, 92, 2, wo ι lang gebraucht ist.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολύ-τιτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 675.
μετεωρο-πόρος

μετεωρο-πόρος [Pape-1880]

μετεωρο-πόρος , in der Höhe, in der Luft, hoch über der Erde wandelnd, auch übertr., der sich mit seinen Gedanken zu hoch versteigt, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετεωρο-πόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 160.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... , um die Wiederholung desselben Verbums zu vermeiden, so daß ποιέω nur den allgemeinen Begriff eines transitiven Verbums ... ... 106; ἴσως ἄν σε ποιησαίμην μαϑητήν , vielleicht möchte ich dich zu meinem Schüler machen, Plat. Crat . 428 ... ... Sprache des gemeinen Lebens gewöhnlich gewesen zu sein scheint, nur im Lesen bemerklich zu machen sein.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
μετ-έωρος

μετ-έωρος [Pape-1880]

... ein Vorwurf wird, der sich mit seinen Gedanken hoch versteigt, sich mit nichtigen Dingen abgiebt. – Was oben in der Luft ... ... – Pol . vrbdt auch μετ. πρός τι, ἐπί τι , leicht zu Etwas geneigt, εἰς τὴν ϑέαν , begierig zu sehen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετ-έωρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 160.
ἠλί-βατος

ἠλί-βατος [Pape-1880]

... 196, immer von einem hohen, steilen, schwer zu erklimmenden Felsen; Od . 9, 243 von dem ungeheuren Felsstücke, mit welchem der Kyklop den Eingang zu seiner Höhle verschließt. So mit πέτρη verbunden auch Hes ... ... beschritten, beschienen, also freiliegend, oder etwa so hoch, daß nur der Sonnenstrahl hinausgelangt, himmelhoch, welche Erkl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἠλί-βατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1161.
ἀνα-δείκνυμι

ἀνα-δείκνυμι [Pape-1880]

... ; Her . ἀσπίδα ἀναδέξαι , einen Schild hoch heben, als Zeichen, ἀνεδεχϑη ἀσπίς , 6, 121. 124; ... ... πυρσόν , eine Fackel erheben, Pol . 8, 30. – 2) zu verstehen geben, andeuten, Xen. Hell . 3, 5, ... ... μέγιστον , Pol . 22, 4; bes. zu einem Amte ernennen u. die Ernennung proclamiren ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-δείκνυμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 185-186.
ἐπί

ἐπί [Pape-1880]

... ἐπὶ δραχμῇ , das ist zu 1% monatlich, nach unserer Weise zu 12% ἐπὶ πέντ' ὀβολοῖς , zu 10%, u. ä. ... ... – 1) örtlich, – a) darauf zu, hin, zu , zunächst bei Verbis der Bewegung; ἐπὶ νῆας ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 921-927.
ἜΧω

ἜΧω [Pape-1880]

... , antwortet, was ihr am Besten zu antworten wißt. Vgl. noch ἐξ οἵων ἔχω, αἰτῶ , so sehr ... ... τί φῶ , ich weiß nicht, was ich sagen soll, ich habe Nichts zu sagen, Aesch. Ch . 89; Soph. O. C . ... ... C . 218, ich weiß nicht zu verbergen; ἄλλον δ' αἶνον ἔχω ματροπόλει ib . 713 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΧω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1127-1132.
πρό

πρό [Pape-1880]

... gen . als neutr . zu nehmen u. nicht χρόνου nothwendig zu ergänzen ist; Aesch. Ag . 1177, der auch τὸν πρὸ ... ... , Soph. O. R . 10, nicht sowohl »für sie zu sprechen«, als »mehr als ihnen ziemt es ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 703-704.
περί

περί [Pape-1880]

... . 423. 435 Od . 5, 36 (zu welcher Stelle Nitzsch zu vgl.). 6, 158. 7, 69. ... ... kämpfen, den die Feinde in ihre Gewalt zu bringen, die Freunde ihnen zu entreißen suchen, 8, 476; ... ... umgiebt dich, stößt dir zu? – b) aus dem noch örtlich zu nehmenden ἑσταότες περὶ Πατρόκλῳ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 564-567.
μάλα

μάλα [Pape-1880]

... In den meisten Fällen ist es auch hier zu einem adj . zu ziehen. – In Il . 10, ... ... , eigtl. es ist besser für die Menschen, lieber zu sterben als zu leben, 1, 31; οὐ γὰρ ὁ μέγα ... ... höchst möglichen Ansatz auszudrücken u. unserm »höchstens«, »wenns hoch kommt« zu entsprechen; dah. sagt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 86-88.
χείρ

χείρ [Pape-1880]

... , die Hand über Einen halten, um ihn zu beschützen, Il . 9, 420 u. öfter; seltener τινός , ... ... ἐφιέναι τινί , Od . öfter; χεῖρας ἀνασχεῖν ϑεοῖς , die Hände zu den Göttern flehend od. betend erheben, Hom . oft; ... ... Voß als Bewegung Eines, der sich vertheidigen will, zu nehmen ist, vgl. 425; bei Xen . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χείρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1343-1344.
ἀείρω

ἀείρω [Pape-1880]

... τὴν χεῖρα , er hebe die Hand hoch, beim Abstimmen, Xen. An . 5, 6, 33 ... ... οὐδεὶς πώποτ' ἐν ὑμῖν Ar. Vesp . 1023, zu großem Ruhme gelangt; u. so noch Sp . αἴρειν τὸν λόγον ... ... 6, 264, erhebe den Wein (im Becher) nicht, um ihn mir zu reichen; vgl. αἶρε τὸ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 40-41.
ΜΈΓας

ΜΈΓας [Pape-1880]

... Es enthält auch einen tadelnden Nebenbegriff des zu Großen, Uebermäßigen, wie Od . 22, 287, μήποτε ... ... Isocr . 4, 143; μέγα ποιεύμενος ταῠτα , es hoch anschlagend, Her . 3, 42; c. partic ., 9, ... ... ἀνάσσειν, δύνασϑαι , stark, gewaltig herrschen, viel vermögend sein, vgl. Lob. zu Phryn. p. 197; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΜΈΓας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 109-110.
τῑμάω

τῑμάω [Pape-1880]

... Mitgift anstatt baares Geldes angeschlagen, 47, 57; c. gen ., wie hoch, D. Sic . 12, 28; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων , Thuc . 4, 26; auch im med ., πολλοῠ τιμᾶσϑαι , hoch schätzen, Her . 3, 154; πρὸ παντὸς ἂν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τῑμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1114-1115.
λόφος

λόφος [Pape-1880]

... Hom ., bei dem er immer aus Pferdehaaren zu sein scheint, κυνέην – ἵππουριν, δεινὸν δὲ λόφος καϑύπερϑεν ἔνευεν ... ... ist u. ὑψηλὰ καὶ ὑπερήφανα erkl. wird, sich wie die Mähnen hoch aufsträubende Worte. – 5) die abgezogene Haut, Leder, Hippocr . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λόφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 65.
ἵστημι

ἵστημι [Pape-1880]

... aus dem Zusammenhange νέας od. ἵππους zu ergänzen, Od . 7, 4. 19, 188 Il . 11 ... ... οὐ στήσεται πάντας ἀνϑρώπους ἀδικῶν , er wird nicht anhalten, nicht aufhören, Unrecht zu thun, Dem . 10, 10; ὡς οὐ ... ... , den Mastbaum im Schiffe aufrichten, um sich zur Fahrt zu rüsten, od. den Webebaum od. Webestuhl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἵστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1268-1270.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Jean Paul

Des Luftschiffers Giannozzo Seebuch

Des Luftschiffers Giannozzo Seebuch

Als »Komischer Anhang« 1801 seinem Roman »Titan« beigegeben, beschreibt Jean Paul die vierzehn Fahrten seines Luftschiffers Giannozzos, die er mit folgenden Worten einleitet: »Trefft ihr einen Schwarzkopf in grünem Mantel einmal auf der Erde, und zwar so, daß er den Hals gebrochen: so tragt ihn in eure Kirchenbücher unter dem Namen Giannozzo ein; und gebt dieses Luft-Schiffs-Journal von ihm unter dem Titel ›Almanach für Matrosen, wie sie sein sollten‹ heraus.«

72 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon