838

[465] 6. 9. Vers 9 ist Wiederholung aus 837, 9 und ist in unserm Liede weniger an seiner Stelle als dort (siehe 837, 9.) Vers 6 enthält eine offenbare Wiederholung sálakṣmā yád víṣrūpā bhávāti aus dem zweiten Verse des Gespräches zwischen Jama und Jamī (836, 2.) Aber während diese Worte dort ganz an ihrer Stelle stehen, sind sie hier ganz unpassend, wie überhaupt der ganze Vers den Zusammenhang des Liedes stört. Er ist offenbar (wie auch das Fehlen des Commentars von Sāy. bestätigt) später eingeschaltet und der Verfasser desselben war sich der Entlehnung wohl bewusst, indem er auf den Jama hinweist, der diese Worte in jenem Liede spricht.


6. Schwer zu begreifen ist hier des Unsterblichen Wesen »Als wäre die gleichentsprungne fremden Ursprungs« [836, 2]. Wer aber Jama's leichtzubegreifendes Wesen begreift, den schütze, o erhabner Agni, unablässig.

Quelle:
Rig-Veda. 2 Teile, Leipzig 1877, [Nachdruck 1990], Teil 2, S. 465.
Lizenz: