1. Tischfreund, Fischfreund, schlechter Freund . Engl. : When good chear is lakking, our friends will we bakking. Frz. : Ami de bouche au fait ne touche, ami de coeur est et seur. ( Hainhofer, 82. ) – Ami de ...
... . : Death is the utmost boundary of our uves. Frz. : Au bout le bout. ( Gaal, 1465 ... ... , 62, 3. Engl. : We shall lie all alike in our graves. ( Gaal, 1533. ) Lat. : Apud inferos est ...
... Reinsberg VII, 96. Engl. : God, our parents and our masters can never be requited. Lat ... ... II, 238, 69. Engl. : God, our parents, and our masters can never be requited. ( Bohn II, ...
1. A guids Woat pfint a guids Oat. ( Steiermark. ) – ... ... – Hoefer, 964; Gaal, 1766. Engl. : Less of our courtesy, and more of your purse. ( Gaal, 1760. ) – Talk ...
1. A Nêgel ( Neige , Bischen ) Suppe schadt am (einem ... ... den Mund (die Lippen ) verbrennen. Engl. : Scald noty our lips in another man's pottage. ( Bohn II, 67. ) ...
1. Am tisch sei frölich, nicht hader mach, zu afterred sey nicht ... ... gehen die Freunde quer. Engl. : When good cheer is lacking, our friends will be packing. ( Bohn II, 78. ) Span. : ...
1. Des Schmauses Nachbar ist die Noth (der Hunger ). ... ... Freunde nach Haus . Engl. : When good chear is lacking, our friends will be backing. ( Gaal, 418. ) 7. Nach ...
1. Seine Vorfahren kennt niemand. Holl. ... ... aber von unsern eigenen Handlungen die Ehre . Engl. : From our ancestors come our names, but from our virtues our honours. ( Bohn II, 359. ) 5. Was die vorfahren ...
Thor (der, s. ⇒ Geck und ⇒ ... ... wol verachten, aber nie mit Neid betrachten. Engl. : Fools may our scorn, not envy raise, for envy is a kind of praise. ...
... good friend that speaks well of us behind our backs. ( Bohn II, 96. ) 44. ... ... Engl. : He's a good friend that speaks well on us behind our backs. Holl. : Een vriend achter den rug is eene vaste ...